Edit 'en_tn_44-JHN.tsv' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
411869f293
commit
c6ae37abf8
|
@ -2135,7 +2135,7 @@ JHN 16 17 w3kp ὅτι ὑπάγω πρὸς τὸν Πατέρα 1 See how yo
|
|||
JHN 16 17 sz1v guidelines-sonofgodprinciples τὸν Πατέρα 1 the Father **Father** is an important title for God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
|
||||
JHN 16 18 mmdm τὸ μικρόν 1 See how you translated this phrase in the previous verse.
|
||||
JHN 16 19 j7wv figs-rquestion περὶ τούτου ζητεῖτε μετ’ ἀλλήλων, ὅτι εἶπον, μικρὸν καὶ οὐ θεωρεῖτέ με; καὶ πάλιν μικρὸν καὶ ὄψεσθέ με? 1 Are you seeking among yourselves concerning this because I said, ‘A little while and you do not see me, and again a little while and you will see me’? **Jesus** is using this question to get his disciples to focus on what he has just told them so that he can give an explanation. If you would not use a rhetorical question for this purpose in your language, you could translate his words as a statement or an exclamation and communicate the emphasis in another way. Alternate translation: “You are seeking among yourselves concerning this, that I said, ‘A little while and you do not see me, and again a little while and you will see me.’” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
||||
JHN 16 19 rwoq grammar-connect-words-phrases ὅτι εἶπον 1 The word **that** introduces a clause that explains what the preceding **this** refers to. Use a word or phrase that introduces a further explanation or elaboration in your language. Alternate translation: “name, that I said,” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-words-phrases]])
|
||||
JHN 16 19 rwoq grammar-connect-words-phrases ὅτι εἶπον 1 The word **that** introduces a clause that explains to what the preceding **this** refers. Use a word or phrase that introduces a further explanation or elaboration in your language. Alternate translation: “name, that I said,” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-words-phrases]])
|
||||
JHN 16 19 ya90 μικρὸν καὶ οὐ θεωρεῖτέ με; καὶ πάλιν μικρὸν καὶ ὄψεσθέ με 1 See how you translated this statement in [verses 16](../16/16.md).
|
||||
JHN 16 20 jx6s figs-doublet ἀμὴν, ἀμὴν, λέγω ὑμῖν 1 Truly, truly, I say to you Jesus uses this phrase to emphasize the truth of the statement that follows. See how you translated this is in [1:51](../01/51.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]])
|
||||
JHN 16 20 p9x1 figs-metonymy ὁ δὲ κόσμος χαρήσεται 1 but the world will be glad Here Jesus uses **world** figuratively to refer to the people in the **world** who oppose God. See how you translated this is [14:17](../14/17.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||||
|
|
Can't render this file because it is too large.
|
Loading…
Reference in New Issue