diff --git a/en_tn_61-1PE.tsv b/en_tn_61-1PE.tsv index be61e4ebed..e0d9d6bb1f 100644 --- a/en_tn_61-1PE.tsv +++ b/en_tn_61-1PE.tsv @@ -379,8 +379,8 @@ Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNo 1PE 4 5 r288 figs-metonymy οἳ ἀποδώσουσιν λόγον 1 Here Peter uses **word** figuratively to refer to an explanation that they would speak using words. If this might confuse your readers, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “they will give an account” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) 1PE 4 5 xw39 figs-explicit τῷ ἑτοίμως ἔχοντι κρῖναι 1 to the one who is ready to judge Here, **the one who is ready to judge** could refer to: (1) God. Alternate translation: “to God, who is ready to judge” (2) Christ. Alternate translation: “to Christ, who is ready to judge” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) 1PE 4 5 dx7v figs-merism ζῶντας καὶ νεκρούς 1 the living and the dead The phrase **living and dead ones** refers to all people, whether they are still alive or have died. If this might confuse your readers, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “everyone” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-merism]]) -1PE 4 6 u54m figs-explicit καὶ νεκροῖς εὐηγγελίσθη 1 the gospel was preached also to the dead Here, **dead ones** refers to people who heard the gospel while they were alive but had died by the time Peter wrote this letter. Although some people believe that this means that Jesus preached the gospel to unbelievers in hell after he died on the cross, that idea would contradict the statement in [Hebrews 9:27](../../heb/09/27.md) that "men are appointed to die once, and after that, the judgment." Alternate translation: “the gospel was preached also to those who have since died” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) -1PE 4 6 ql11 figs-activepassive εὐηγγελίσθη 1 the gospel was preached If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. This could mean: (1) Christ preached. Alternate translation: “Christ preached the gospel” (2) people preached. Alternate translation: “people preached the gospel” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) +1PE 4 6 u54m figs-explicit καὶ νεκροῖς εὐηγγελίσθη 1 the gospel was preached also to the dead Here, **dead ones** refers to people who heard the gospel while they were alive but had died by the time Peter wrote this letter. Although some people believe that this means that Jesus preached the gospel to unbelievers in hell after he died on the cross, that idea would contradict the statement in [Hebrews 9:27](../../heb/09/27.md) that "men are appointed to die once, and after that, the judgment." If this use of **dead ones** might confuse your readers, you could express the meaning explicitly. Alternate translation: “the gospel was preached also to those who have since died” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) +1PE 4 6 ql11 figs-activepassive εὐηγγελίσθη 1 the gospel was preached If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. This could mean: (1) people preached the gospel. Alternate translation: “people preached the gospel” (2) Christ preached the gospel. Alternate translation: “Christ preached the gospel” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) 1PE 4 6 hsg6 figs-activepassive κριθῶσι…κατὰ ἀνθρώπους σαρκὶ 1 they were judged in the flesh according to men If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. This could mean: (1) God judged them in this life on earth. Alternate translation: “God judged them in their bodies as humans” (2) Men judged them according to human standards. Alternate translation: “men judged them in their bodies as humans” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) 1PE 4 6 s72f figs-euphemism κριθῶσι…κατὰ ἀνθρώπους σαρκὶ 1 they were judged in the flesh according to men This is a reference to death as the ultimate form of judgment. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism]]) 1PE 4 6 h154 ζῶσι…κατὰ Θεὸν πνεύματι 1 they may live in the spirit according to God This could mean: (1) They should live spiritually as God lives because the Holy Spirit will enable them to do so. (2) They should live according to God’s standards by the power of the Holy Spirit.