Corrected format errors in Ephesians (#1414)
This commit is contained in:
parent
7ce9df4a2a
commit
c34de19a94
|
@ -93,7 +93,7 @@ EPH 2 8 t9pc figs-activepassive τῇ γὰρ χάριτί ἐστε σεσῳσ
|
|||
EPH 2 8 r8u8 τοῦτο 1 this The word **this** refers back to **by grace you have been saved by faith**.
|
||||
EPH 2 9 al4s οὐκ ἐξ ἔργων, ἵνα μή τις καυχήσηται 1 not from works, so that no one may boast You may want to start a new sentence here. Alternate translation: “Salvation does not come from works, so that no one may boast” or “God does not save a person because of what that person does, so no one can boast and say that he earned his salvation”
|
||||
EPH 2 9 abcr grammar-connect-logic-goal ἵνα 1 so that The connecting phrase **so that** introduces a goal relationship. The goal or purpose of God of saving believers by grace instead of by their works is that no person might boast. (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-goal]])
|
||||
EPH 2 10 abcs grammar-connect-logic-result γὰρ 1 For The connecting word **For** introduces a result relationship. The result is that people cannot boast. The reason is that God is the one who created us to do any good works that we do. (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]])
|
||||
EPH 2 10 abcs grammar-connect-logic-result γάρ 1 For The connecting word **For** introduces a result relationship. The result is that people cannot boast. The reason is that God is the one who created us to do any good works that we do. (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]])
|
||||
EPH 2 10 fa4l ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ 1 in Christ Jesus **In Christ Jesus** and similar expressions are metaphors that frequently occur in the New Testament letters. They express the strongest kind of relationship possible between Christ and those who believe in him.
|
||||
EPH 2 10 abd0 grammar-connect-logic-goal ἵνα 1 so that The connecting phrase **so that** introduces a goal relationship. The goal or purpose of God creating us as he did is that we would do the good works that he intended for us to do. (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-goal]])
|
||||
EPH 2 10 lws4 ἐν αὐτοῖς περιπατήσωμεν 1 we would walk in them Walking on a path is a metaphor for how a person lives his life. Here **in them** refers to the **good works**. Alternate translation: “we would always and continually do those good deeds”
|
||||
|
@ -111,7 +111,7 @@ EPH 2 13 abcw grammar-connect-logic-contrast δὲ 1 But The connecting word **B
|
|||
EPH 2 13 quq4 νυνὶ δὲ ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ 1 But now in Christ Jesus Paul is marking a contrast between the Ephesians before they believed in Christ and after they believed in Christ.
|
||||
EPH 2 13 uf8m figs-metaphor ὑμεῖς οἵ ποτε ὄντες μακρὰν, ἐγενήθητε ἐγγὺς ἐν τῷ αἵματι τοῦ Χριστοῦ 1 you who once were far away have been brought near by the blood of Christ Not belonging to God due to sin is spoken of as being far away from God. Belonging to God because of the blood of Christ is spoken of as being brought near to God. Alternate translation: “you who once did not belong to God now belong to God because of the blood of Christ” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
EPH 2 13 tth1 figs-metonymy ἐν τῷ αἵματι τοῦ Χριστοῦ 1 by the blood of Christ The blood of Christ is a metonym for his death. Alternate translation: “by Christ’s death” or “when Christ died for us” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||||
EPH 2 14 abcv grammar-connect-logic-result γὰρ 1 For The connecting word **For** introduces a result relationship. The result is that the Gentile Ephesian believers were brought near to God. The reason is that Christ himself joined them to the Jewish believers. (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]])
|
||||
EPH 2 14 abcv grammar-connect-logic-result γάρ 1 For The connecting word **For** introduces a result relationship. The result is that the Gentile Ephesian believers were brought near to God. The reason is that Christ himself joined them to the Jewish believers. (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]])
|
||||
EPH 2 14 ue4u αὐτὸς…ἐστιν ἡ εἰρήνη ἡμῶν 1 he himself is our peace “Jesus gives us his peace”
|
||||
EPH 2 14 ccy8 figs-inclusive ἡ εἰρήνη ἡμῶν 1 our peace The word **our** refers to Paul and his readers and so is inclusive. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]])
|
||||
EPH 2 14 t9zn ὁ ποιήσας τὰ ἀμφότερα ἓν 1 who has made the two one “who made the Jews and Gentiles one”
|
||||
|
@ -253,7 +253,7 @@ EPH 4 21 hy7r figs-irony εἴ γε αὐτὸν ἠκούσατε καὶ ἐν
|
|||
EPH 4 21 b3pn figs-activepassive ἐν αὐτῷ ἐδιδάχθητε 1 were taught in him Possible meanings are (1) “Jesus’ people have taught you” or (2) “someone has taught you because you are Jesus’ people.” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
EPH 4 21 gdz6 καθώς ἐστιν ἀλήθεια ἐν τῷ Ἰησοῦ 1 as the truth is in Jesus “as everything about Jesus is true”
|
||||
EPH 4 22 h1ha figs-metaphor ἀποθέσθαι ὑμᾶς κατὰ τὴν προτέραν ἀναστροφὴν 1 to put aside what belongs to your former manner of life Paul is speaking of moral qualities as if they were pieces of clothing. Alternate translation: “to stop living according to your former manner of life” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
EPH 4 22 qw3d figs-metaphor τὸν παλαιὸν ἄνθρωπον τὸν φθειρόμενον κατὰ τὰς ἐπιθυμίας τῆς ἀπάτης 1 that is corrupt because of its deceitful desires Paul speaks of the sinful human nature as if it were a dead body falling apart in its grave. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
EPH 4 22 qw3d figs-metaphor τὸν παλαιὸν ἄνθρωπον, τὸν φθειρόμενον κατὰ τὰς ἐπιθυμίας τῆς ἀπάτης 1 that is corrupt because of its deceitful desires Paul speaks of the sinful human nature as if it were a dead body falling apart in its grave. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
EPH 4 22 d3j6 τὸν παλαιὸν ἄνθρωπον 1 the old man The **old man** refers to the “old nature” or “former self.”
|
||||
EPH 4 23 jy7h figs-activepassive ἀνανεοῦσθαι…τῷ πνεύματι τοῦ νοὸς ὑμῶν 1 to be renewed in the spirit of your minds This may be translated with an active form. Alternate translation: “to allow God to change your attitudes and thoughts” or “to allow God to give you new attitudes and thoughts” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
EPH 4 24 abc7 figs-metaphor ἐνδύσασθαι τὸν καινὸν ἄνθρωπον 1 to put on the new man Here seeking to have the character qualities of the new man is spoken of as if they were putting them on like clothing. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
|
@ -297,7 +297,7 @@ EPH 5 5 vb16 figs-metaphor κληρονομίαν 1 inheritance Receiving what G
|
|||
EPH 5 6 px7p κενοῖς λόγοις 1 empty words words that have no truth to them
|
||||
EPH 5 6 abds grammar-connect-logic-result γὰρ 1 for The connecting word **for** introduces a result relationship. The result is that the Ephesian believers should not let anyone deceive them with empty words. The reason is that the wrath of God will judge those things. (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]])
|
||||
EPH 5 7 abdt grammar-connect-logic-result οὖν 1 Therefore The connecting word **Therefore** introduces a result relationship. The result is that the Ephesian believers should not become partners with evil men. The reason is that God will judge those people in his wrath. (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]])
|
||||
EPH 5 8 abdw grammar-connect-logic-result γὰρ 1 because The connecting word **because** introduces a result relationship. The result is that the Ephesian believers will not become partners with evil men. The reason is that the Ephesian believers are no longer darkness, but are now light. (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]])
|
||||
EPH 5 8 abdw grammar-connect-logic-result γάρ 1 because The connecting word **because** introduces a result relationship. The result is that the Ephesian believers will not become partners with evil men. The reason is that the Ephesian believers are no longer darkness, but are now light. (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]])
|
||||
EPH 5 8 wy9d figs-metaphor ἦτε…ποτε σκότος 1 formerly you were darkness Just as one cannot see in the dark, so people who love to sin lack spiritual understanding. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
EPH 5 8 abdu grammar-connect-logic-contrast δὲ 1 but The connecting word **but** introduces a contrast relationship. The fact that the Ephesian believers were formerly darkness is in contrast to the fact that they are now light. (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-contrast]])
|
||||
EPH 5 8 iw4q figs-metaphor νῦν…φῶς ἐν Κυρίῳ 1 now are light in the Lord Just as one can see in the light, so people whom God has saved understand how to please God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
|
@ -321,7 +321,7 @@ EPH 5 14 ma8w figs-you ἐπιφαύσει σοι 1 shine on you Here **you** re
|
|||
EPH 5 14 ym6b figs-metaphor ἐπιφαύσει σοι ὁ Χριστός 1 Christ will shine on you Christ will enable an unbeliever to understand how evil his deeds are and how Christ will forgive him and give him new life, just as light shows what actually is there that darkness hid. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
EPH 5 15 du5n figs-parallelism βλέπετε…ἀκριβῶς πῶς περιπατεῖτε, μὴ ὡς ἄσοφοι, ἀλλ’ ὡς σοφοί 1 Watch carefully, therefore, how you walk—not as unwise but as wise Unwise people do not guard themselves against sin. Wise people, however, can identify sin and flee from it. Alternate translation: “Therefore you must be careful to live as a wise person rather than a foolish person” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
|
||||
EPH 5 15 abe0 grammar-connect-logic-result οὖν 1 therefore The connecting word **therefore** introduces a result relationship. The result is that the sinner will walk carefully in the light. The reason is that Christ has shown the light on him. (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]])
|
||||
EPH 5 15 abe1 grammar-connect-logic-contrast δὲ 1 but The connecting word **but** introduces a contrast relationship. Being unwise is in contrast to being wise. (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-contrast]])
|
||||
EPH 5 15 abe1 grammar-connect-logic-contrast ἀλλ’ 1 but The connecting word **but** introduces a contrast relationship. Being unwise is in contrast to being wise. (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-contrast]])
|
||||
EPH 5 15 abe2 figs-ellipsis ὡς σοφοί 1 as wise The verb “walk” is left out. It can be stated clearly. Alternate translation: “walk as wise” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
|
||||
EPH 5 16 h8b1 figs-metaphor ἐξαγοραζόμενοι τὸν καιρόν 1 redeeming the time Using time wisely is spoken of as if it were redeeming the time. Alternate translation: “doing the best things you can with your time” or “using time wisely” or “putting time to its best use” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
EPH 5 16 abe3 grammar-connect-logic-result ὅτι 1 because The connecting word **because** introduces a result relationship. The result is that the believers will redeem the time. The reason is that the days are evil. (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]])
|
||||
|
@ -390,7 +390,7 @@ EPH 6 12 d7be figs-synecdoche αἷμα καὶ σάρκα 1 blood and flesh Thi
|
|||
EPH 6 12 abel grammar-connect-logic-contrast ἀλλὰ 1 but The connecting word **but** introduces a contrast relationship. People made of flesh and blood are in contrast to spiritual forces. (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-contrast]])
|
||||
EPH 6 12 ftu4 figs-explicit πρὸς τοὺς κοσμοκράτορας 1 against the world-controllers Here it is implied that **the world-controllers** refers to powerful spiritual beings. Alternate translation: “against the powerful spiritual beings that rule over people” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
EPH 6 12 abcn figs-explicit τοῦ σκότους τούτου 1 this darkness Here **darkness** is a metaphor for things that are evil. Alternate translation: “during this present evil time” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
EPH 6 13 abem grammar-connect-logic-result οὖν 1 Therefore The connecting word **Therefore** introduces a result relationship. The result is that we will put on the whole armor of God. The reason is that we are in a battle against evil spiritual forces. (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]])
|
||||
EPH 6 13 abem grammar-connect-logic-result διὰ τοῦτο 1 Therefore The connecting word **Therefore** introduces a result relationship. The result is that we will put on the whole armor of God. The reason is that we are in a battle against evil spiritual forces. (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]])
|
||||
EPH 6 13 jrn9 figs-metaphor ἀναλάβετε τὴν πανοπλίαν τοῦ Θεοῦ 1 put on the whole armor of God Christians should use the protective resources God gives them in fighting the devil in the same way a soldier puts on armor to protect himself against his enemies. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
EPH 6 13 aben grammar-connect-logic-goal ἵνα 1 so that The connecting phrase **so that** introduces a goal relationship. The goal or purpose of putting on the whole armor of God is to be able to withstand the attacks of the spiritual forces of darkness. (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-goal]])
|
||||
EPH 6 13 cy9h figs-metaphor δυνηθῆτε ἀντιστῆναι ἐν τῇ ἡμέρᾳ τῇ πονηρᾷ 1 you may be able to withstand in the evil day The words **stand firm** represent successfully resisting or fighting something. Alternate translation: “you may be able to resist evil” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
|
|
Can't render this file because it contains an unexpected character in line 214 and column 130.
|
Loading…
Reference in New Issue