diff --git a/en_tn_59-HEB.tsv b/en_tn_59-HEB.tsv index 2b661e7623..f738a3774e 100644 --- a/en_tn_59-HEB.tsv +++ b/en_tn_59-HEB.tsv @@ -586,7 +586,7 @@ HEB 6 1 thw8 figs-metaphor μὴ πάλιν θεμέλιον καταβαλλό HEB 6 1 y7ki figs-abstractnouns μετανοίας ἀπὸ νεκρῶν ἔργων, καὶ πίστεως 1 If your language does not use abstract nouns for the ideas behind **repentance**, **works**, and **faith**, you could express the ideas in a more natural way. Alternate translation: “about repenting from doing what is dead and about believing” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) HEB 6 1 d5q3 figs-personification νεκρῶν ἔργων 1 dead works Here the author describes the **works** as if they were a **dead** person or animal. The author could describe the **works** as **dead** because: (1) they cannot accomplish anything, just like a **dead** person cannot do anything. Alternate translation: “works that accomplish nothing” (2) they lead to physical and spiritual death for the person who does them. Alternate translation: “works that lead to death” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]]) HEB 6 2 s1cv figs-infostructure βαπτισμῶν διδαχὴν, ἐπιθέσεώς τε χειρῶν, ἀναστάσεώς τε νεκρῶν, καὶ κρίματος αἰωνίου 1 nor the foundation of teaching … eternal judgment Here, the **teaching** could: (1) describe the “foundation” in the previous verse ([6:2](../06/02.md)) and go with all four topics in this verse. Alternate translation: “that is, teaching concerning baptisms and concerning laying on of hands and concerning resurrection of the dead and concerning eternal judgment” (2) identify the third part of the “foundation,” along with “repentance from dead works” and “faith in God” (see [6:2](../06/02.md)). In this case, it goes with the four topics in this verse. Alternate translation: “and of teaching about baptisms and about laying on of hands and about resurrection of the dead and about eternal judgment” (3) identify the third part of the “foundation,” and the rest of the topics in this verse also identify parts of the “foundation.” Alternate translation: “and of teaching about baptisms and of laying on of hands and of resurrection of the dead and of eternal judgment” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-infostructure]]) -HEB 6 2 fe8e figs-abstractnouns βαπτισμῶν 1 Alternate translation: “about baptizing people” or “about how to baptize” +HEB 6 2 fe8e figs-abstractnouns βαπτισμῶν 1 If your language does not use an abstract noun for the idea behind **baptisms**, you could express the idea by using a verb such as “baptize.” Alternate translation: “about baptizing people” or “about what baptizing someone means” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) HEB 6 2 rd3q figs-explicit βαπτισμῶν 1 HEB 6 2 srvc figs-explicit ἐπιθέσεώς…χειρῶν 1 HEB 6 2 xww5 figs-possession ἐπιθέσεώς…χειρῶν ἀναστάσεώς τε νεκρῶν 1 laying on of hands