diff --git a/en_tn_46-ROM.tsv b/en_tn_46-ROM.tsv index 3c9747f17c..982e185049 100644 --- a/en_tn_46-ROM.tsv +++ b/en_tn_46-ROM.tsv @@ -1194,7 +1194,7 @@ ROM 7 8 r5i2 figs-personification χωρὶς…νόμου, ἁμαρτία νε ROM 7 9 cag9 figs-metaphor χωρὶς νόμου 1 Here Paul speaks figuratively about the **law** as if it did not exist before he knew about it. Paul means that he not aware of God’s law **at one time**. If this might confuse your readers, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “while unaware of the law” or “without knowledge of the law” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) ROM 7 9 sz5q figs-personification ἐλθούσης…τῆς ἐντολῆς 1 Paul speaks figuratively of **the commandment** as if it were a person who could **come** to Paul. He means that he became aware of **the commandment**. If this might confuse your readers, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “when I became aware of the commandment” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]]) ROM 7 9 i90y figs-abstractnouns τῆς ἐντολῆς, ἡ ἁμαρτία 1 See how you translated these abstract nouns in the previous verse. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) -ROM 7 9 d4wm figs-explicit τῆς ἐντολῆς 1 Here, **the commandment** could refer to: (1) **the commandment** against coveting, as mentioned in the previous verse. Alternate translation: “the commandment against coveting” (2) all the commandments that make up God’s law. Alternate translation: “God’s commandments” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) +ROM 7 9 d4wm figs-explicit τῆς ἐντολῆς 1 Here, **the commandment** could refer to: (1) all the commandments that make up God’s law. Alternate translation: “God’s commandments” (2) **the commandment** against coveting, as mentioned in the previous verse. Alternate translation: “the commandment against coveting” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) ROM 7 9 q9le figs-personification ἡ ἁμαρτία ἀνέζησεν 1 sin regained life Here Paul speaks figuratively of **sin** as if it were a person who could come **to life**. This could mean: (1) Paul’s desire to sin was stimulated, as mentioned in the previous verse. Alternate translation: “my desire to sin was stimulated” (2) Paul realized that he was sinning, as mentioned in [verse 7](../07/07.md). Alternate translation: “I became aware of my sin” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]]) ROM 7 10 yu1u figs-metaphor εὑρέθη μοι ἡ ἐντολὴ, ἡ εἰς ζωὴν, αὕτη εἰς θάνατον. 1 The commandment that was to bring life turned out to be death for me Paul speaks of God’s **commandment** as if it resulted primarily in physical death. Alternate translation: “God gave me the commandment so I would live, but it killed me instead” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) ROM 7 11 r582 figs-personification ἡ γὰρ ἁμαρτία ἀφορμὴν λαβοῦσα διὰ τῆς ἐντολῆς, ἐξηπάτησέν με καὶ δι’ αὐτῆς ἀπέκτεινεν 1 For sin took the opportunity through the commandment and deceived me. Through the commandment it killed me As in [Romans 7:7-8](./07.md), Paul is describing **sin** as a person who can do three things: take the opportunity, deceive, and kill. Alternate translation: “Because I wanted to sin, I deceived myself into thinking that I could sin and obey the commandment at the same time, but God punished me for disobeying the commandment by separating me from him” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]])