Edit 'en_tn_59-HEB.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
stephenwunrow 2022-09-29 18:43:51 +00:00
parent 23138e0a5b
commit c11c497a98
1 changed files with 1 additions and 1 deletions

View File

@ -1522,7 +1522,7 @@ HEB 11 7 z9dd translate-names Νῶε 1 having been given a divine message The w
HEB 11 7 p3pn figs-activepassive χρηματισθεὶς 1 about things not yet seen If your language does not use the passive form in this way, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. The author uses the passive form here to focus on **Noah**, who was **warned**, rather than focusing on the person doing the “warning.” If you must state who did the action, the author implies that “God” did it. Alternate translation: “when God warned him” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
HEB 11 7 ctop figs-activepassive τῶν μηδέπω βλεπομένων 1 about things not yet seen If your language does not use the passive form in this way, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. The author uses the passive form here to focus on what is **not yet being seen** rather than focusing on the person doing the “seeing.” If you must state who did the action, you could use a vague or indefinite subject. Alternate translation: “things no one could yet see” or “the things that people could not yet see” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
HEB 11 7 b5lb figs-explicit τῶν μηδέπω βλεπομένων 1 about things not yet seen Here, the phrase **{things} not yet being seen** refers to events that have not yet happened. In this case, it refers specifically to the flood that drowned everyone except for Noah and his family. If it would be helpful in your language, you could make it clearer that this phrase refers to events that had not yet happened. Alternate translation: “the things not yet having happened” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
HEB 11 7 l9c4 figs-abstractnouns εἰς σωτηρίαν τοῦ οἴκου αὐτοῦ 1 about things not yet seen
HEB 11 7 l9c4 figs-abstractnouns εἰς σωτηρίαν τοῦ οἴκου αὐτοῦ 1 about things not yet seen If your language does not use an abstract noun for the idea behind **salvation**, you could express the idea by using a verb such as “rescue” or “save.” Alternate translation: “to save his household” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
HEB 11 7 bqpr writing-pronouns ἧς 1 about things not yet seen
HEB 11 7 pf7b figs-metonymy τὸν κόσμον 1 the world (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
HEB 11 7 c9yc figs-metaphor τῆς…δικαιοσύνης, ἐγένετο κληρονόμος 1 became an heir of the righteousness

Can't render this file because it is too large.