Edit 'en_tn_47-1CO.tsv' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
335cf49b0f
commit
c09b9c8361
|
@ -1741,8 +1741,8 @@ Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNo
|
|||
1CO 13 1 axzw translate-unknown ταῖς γλώσσαις τῶν ἀνθρώπων…καὶ τῶν ἀγγέλων 1 the tongues of … angels Here Paul refers to two specific categories of **tongues**: those **of men** and those **of angels**. He does not mean that these are the only kinds of **tongues** that exist, but he does think that these two kinds do exist. If your readers would misunderstand **tongues of men and of angels**, you could use a normal way to refer to various human languages and then also modify it so that you can use it for angelic languages. Alternate translation: “foreign languages and angelic languages” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])
|
||||
1CO 13 1 oucm figs-abstractnouns ἀγάπην…μὴ ἔχω 1 the tongues of … angels If your language does not use an abstract noun for the idea behind **love**, you could express the idea by using a verb such as “love.” Alternate translation: “I do not love people” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
||||
1CO 13 1 k2gk figs-metaphor γέγονα χαλκὸς ἠχῶν ἢ κύμβαλον ἀλαλάζον 1 I have become a noisy gong or a clanging cymbal Here Paul speaks as if he were a metallic instrument that makes loud noises. He speaks in this way because he wants to argue that **tongues** without **love** are noisy, like an instrument, but they do not actually help others. If your readers would misunderstand this figure of speech, you could use a comparable metaphor or express the idea non-figuratively. Alternate translation: “I have become loud but useless” or “I have become like loud radio static” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
1CO 13 1 krt1 translate-unknown χαλκὸς ἠχῶν 1 gong A **gong** is a large, thin, round metal plate that is hit with a padded stick to make a loud sound. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])
|
||||
1CO 13 1 qbx6 translate-unknown κύμβαλον ἀλαλάζον 1 a clanging cymbal A **cymbal** is a thin, round metal plate that is hit with something—or two cymbals are struck together—to make a loud sound. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])
|
||||
1CO 13 1 krt1 translate-unknown χαλκὸς ἠχῶν 1 gong Here, **a noisy gong** refers to the sound that comes when someone hits a metal object. A **gong** is a metal instrument that someone hits to make a deep, booming sound. You could use a word that identifies a metal instrument in your culture, especially if it makes a loud sound. Alternate translation: “a loud bell” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])
|
||||
1CO 13 1 qbx6 translate-unknown κύμβαλον ἀλαλάζον 1 a clanging cymbal A **cymbal** is a thin, round metal plate that someone hits with a stick or another **cymbal** to create a loud crashing sound (**clanging**). You could use a word that describes another metal instrument in your culture, especially if it makes a loud, harsh sound. Alternate translation: “loud percussion” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])
|
||||
1CO 13 3 ar2q figs-explicit παραδῶ τὸ σῶμά μου 1 I give my body The phrase **had over my body** refers to giving up one’s own body to be abused or killed. Alternate translation: “I allow people to persecute or kill me” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
1CO 13 4 m671 figs-personification ἡ ἀγάπη μακροθυμεῖ, χρηστεύεται; ἡ ἀγάπη οὐ ζηλοῖ; ἡ ἀγάπη οὐ περπερεύεται, οὐ φυσιοῦται 1 Love is patient and kind … It is not arrogant Here Paul speaks about **Love** as if it were a person who could do these actions. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]])
|
||||
1CO 13 5 cp6x figs-personification 0 Connecting Statement: Paul continues speaking about love as if it were a person. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]])
|
||||
|
|
Can't render this file because it is too large.
|
Loading…
Reference in New Issue