From bea1ea97572bf77693ba67bd3b60976d06475d79 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Vessoul1973 Date: Tue, 10 May 2022 19:39:41 +0000 Subject: [PATCH] Edit 'en_tn_46-ROM.tsv' using 'tc-create-app' --- en_tn_46-ROM.tsv | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/en_tn_46-ROM.tsv b/en_tn_46-ROM.tsv index 301f62ca95..4fd08119a3 100644 --- a/en_tn_46-ROM.tsv +++ b/en_tn_46-ROM.tsv @@ -909,7 +909,7 @@ ROM 5 15 ejxz figs-possession ἡ χάρις τοῦ Θεοῦ 1 Paul is using ROM 5 15 fuyz guidelines-sonofgodprinciples τοῦ Θεοῦ…Ἰησοῦ Χριστοῦ 1 Here Paul highlights the interactive work of the Trinity in the salvation of believers **by the grace of God** and **Jesus Christ**. Be sure to accurately translate these titles in your translation. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) ROM 5 15 lydx figs-possession τῇ τοῦ ἑνὸς ἀνθρώπου, Ἰησοῦ Χριστοῦ 1 Paul is using the possessive form to describe how **grace** relates to **the one man, Jesus Christ**. Use a natural way to express this idea. Here, **grace** could refer to: (1) grace through Jesus. Alternate translation: “that comes through the one man, Jesus Christ” (2) grace from Jesus. Alternate translation: “that comes from the one man, Jesus Christ” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-possession]]) ROM 5 15 tfhj figs-infostructure ἐν χάριτι, τῇ τοῦ ἑνὸς ἀνθρώπου, Ἰησοῦ Χριστοῦ, εἰς τοὺς πολλοὺς ἐπερίσσευσεν 1 If it would be more natural in your language, you could reverse the order of these phrases. Alternate translation: “abound unto the many by the grace of the one man, Jesus Christ” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-infostructure]])\n -ROM 5 16 uh4x grammar-connect-logic-contrast καὶ 1 followed many trespasses What follows the word **And** here contrasts **the gift** and **trespasses**. Use a natural way in your language for introducing a contrast. Alternate translation: “But” or “Yet” or “However” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-contrast]])\n +ROM 5 16 uh4x grammar-connect-logic-contrast καὶ 1 followed many trespasses What follows the word **And** here contrasts the way **the gift** and **trespasses** happened. Use a natural way in your language for introducing a contrast. Alternate translation: “But” or “Yet” or “However” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-contrast]])\n ROM 5 17 f94r τῷ τοῦ ἑνὸς παραπτώματι 1 trespass of the one This refers to the sin of Adam. ROM 5 17 kz6z figs-personification ὁ θάνατος ἐβασίλευσεν 1 death ruled Here Paul speaks of **death** as a king who **ruled**. The “rule” of death causes everyone to die. Alternate translation: “everyone died” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]]) ROM 5 18 wr2r ὡς δι’ ἑνὸς παραπτώματος 1 by one trespass “as through the one sin committed by Adam”