Edit 'en_tn_45-ACT.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
christopherrsmith 2022-07-27 13:28:45 +00:00
parent 2ff2b880ae
commit bddb3ad989
1 changed files with 2 additions and 2 deletions

View File

@ -1557,8 +1557,8 @@ ACT 10 22 i4zh writing-pronouns οἱ…εἶπαν 1 The pronoun **they** refe
ACT 10 22 ue5z figs-synecdoche οἱ…εἶπαν 1 One of the messengers probably spoke these words on behalf of all three of them. Alternate translation: “one of them said” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
ACT 10 22 wvl1 figs-doublet φοβούμενος τὸν Θεὸν 1 fearing God The word **righteous** and the phrase **fearing God** mean similar things. (In this context, the word **fearing** has the sense of deep respect and awe.) Luke may be using them together for emphasis. Alternate translation: “a man sincerely devoted to God” or see next nore for another possibility. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]])
ACT 10 22 hrta figs-explicit ἀνὴρ δίκαιος, καὶ φοβούμενος τὸν Θεὸν 1 Jews in the time of the New Testament used the expression **fearing God** to describe Gentiles (non-Jews) who worshiped the God of Israel. Luke may be using the expression in this way. See how you translated it in [10:2](../10/02.md). Alternate translation: “a Gentile who sincerely worships the God of Israel” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
ACT 10 22 hihl figs-activepassive μαρτυρούμενός τε ὑπὸ ὅλου τοῦ ἔθνους τῶν Ἰουδαίων, ἐχρηματίσθη ὑπὸ ἀγγέλου ἁγίου 1 If your language does not use these passive forms, you could express the ideas in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “to whom the whole nation of the Jews testifies, received instructions from a holy angel” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
ACT 10 22 gv91 figs-hyperbole ὅλου τοῦ ἔθνους τῶν Ἰουδαίων 1 the whole nation of the Jews This number of people is exaggerated with the word **whole** to emphasize how widely this was known among the Jews. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole]])
ACT 10 22 hihl figs-activepassive μαρτυρούμενός τε ὑπὸ ὅλου τοῦ ἔθνους τῶν Ἰουδαίων, ἐχρηματίσθη ὑπὸ ἀγγέλου ἁγίου 1 If your language does not use these passive forms, you could express the ideas in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “about whom the whole nation of the Jews testifies, received instructions from a holy angel” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
ACT 10 22 gv91 figs-hyperbole ὅλου τοῦ ἔθνους τῶν Ἰουδαίων 1 the whole nation of the Jews Luke says **whole** as a generalization for emphasis. Alternate translation: “the Jewish people” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole]])
ACT 10 23 jlc7 εἰσκαλεσάμενος οὖν αὐτοὺς ἐξένισεν 1 Therefore, having invited them in, he hosted them The journey to Caesarea was too long for them to begin that afternoon.
ACT 10 23 shs5 ἐξένισεν 1 he hosted them Alternate translation: “he invited them to be his guests”
ACT 10 23 t7cz τινες τῶν ἀδελφῶν τῶν ἀπὸ Ἰόππης 1 some of the brothers who were from Joppa This phrase refers to believers who lived in Joppa.

Can't render this file because it is too large.