Edit 'en_tn_48-2CO.tsv' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
eee3df4263
commit
b9760fbd94
|
@ -44,8 +44,11 @@ Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNo
|
|||
2CO 1 10 eitn figs-explicit καὶ ῥύσεται 1 The implication is that God will rescue Paul and his companions from similar dangerous situations in the future. You can include this information if that would be helpful to your readers. Alternate translation: “and whenever we are in danger, God will rescue us” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
2CO 1 10 c2xx figs-abstractnouns εἰς ὃν ἠλπίκαμεν 1 If your language does not use an abstract noun for the idea of **hope**, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “we trust God” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
||||
2CO 1 11 q17d figs-abstractnouns ὑπὲρ ἡμῶν τῇ δεήσει 1 as you also join together … on our behalf If your language does not use an abstract noun for the idea of **supplication**, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “by praying to God for us” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
||||
2CO 1 11 h0u2 figs-activepassive ἵνα ἐκ πολλῶν προσώπων 1
|
||||
2CO 1 11 k1fl figs-activepassive τὸ εἰς ἡμᾶς χάρισμα 1 the gracious favor given to us If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “the gracious favor which God has given to us” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
2CO 1 11 xftq grammar-connect-logic-goal ἵνα 1 The connecting words **so that** introduce a goal or purpose relationship. Paul presents the purpose of the Corinthians praying for him to be that many people will be thanking God. Use a connector in your language that makes it clear that this is the purpose. (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-goal]])
|
||||
2CO 1 11 h0u2 figs-activepassive ἵνα ἐκ πολλῶν προσώπων…εὐχαριστηθῇ 1 If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “so that many faces may give thanks to God” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
2CO 1 11 oskx figs-synecdoche ἐκ πολλῶν προσώπων 1 Paul is using **faces** to represent people. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression from your culture or state the meaning plainly. Alternate translation: “from the lips of many” or “from many people” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|
||||
2CO 1 11 bmze figs-abstractnouns τὸ εἰς ἡμᾶς χάρισμα 1 This **gracious gift** is something that God will do for Paul and his companions in the future in answer to many people's prayers. If your language does not use an abstract noun for the idea of **gift**, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “because God will have graciously given us what we needed” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
||||
2CO 1 11 dptz figs-ellipsis διὰ πολλῶν 1 Here Paul is leaving out some of the words that in many languages a sentence would need in order to be complete. You can supply these words from the ideas earlier in the sentence if it would be clearer in your language. Alternate translation: “through the prayers of many people” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
|
||||
2CO 1 12 kqv3 figs-exclusive ἡμῶν…ἡμῶν…ἀνεστράφημεν 1 General Information: In these verses Paul uses the words **our**, **we**, and **ourselves** to refer to himself and Timothy and possibly others who served with them. These words do not include the people he was writing to. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]])
|
||||
2CO 1 12 r9p8 ἡ γὰρ καύχησις ἡμῶν αὕτη ἐστίν 1 For our proud confidence is this The word **boasting** here is used in the positive sense of feeling great satisfaction and joy in something.
|
||||
2CO 1 12 c7mu figs-personification τὸ μαρτύριον τῆς συνειδήσεως ἡμῶν 1 the testimony of our conscience Paul speaks of not being guilty as if his **conscience** were a person that could testify. Alternate translation: “we know by our conscience” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]])
|
||||
|
|
|
Loading…
Reference in New Issue