Edit 'en_tn_56-2TI.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
lrsallee 2022-10-18 14:46:32 +00:00
parent ac02e6b224
commit b8f1ffe236
1 changed files with 2 additions and 2 deletions

View File

@ -215,7 +215,7 @@ Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNo
2TI 3 4 d6ng figs-metaphor τετυφωμένοι 1 puffed up The expression **puffed up** is a metaphor for being proud and considering oneself better than others. Alternate translation: “haughty” or “conceited” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2TI 3 4 p076 figs-activepassive τετυφωμένοι 1 puffed up If your language does not use passive verbal forms, you can use an active form to express this same idea. Alternate translation: “haughty” or “conceited” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2TI 3 5 k5dc figs-idiom ἔχοντες μόρφωσιν εὐσεβείας 1 having a form of godliness The expression **a form of** indicates that their **godliness** is not genuine or true. Alternate translation: “appearing to have godliness” or “appearing to honor God” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
2TI 3 5 p077 grammar-connect-logic-result καὶ 1 And Paul uses this word to introduce the results of what the previous sentence described. Alternate translation: “So” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]])
2TI 3 5 p077 grammar-connect-logic-result καὶ 1 And Paul uses the word **And** to introduce the results of what the previous sentence described. Alternate translation: “So” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]])
2TI 3 5 p078 figs-nominaladj τούτους ἀποτρέπου 1 turn away from these The term **these** is a demonstrative adjective that refers to the people who show the ungodly qualities that Paul lists in the previous verses. Paul is using the term as a noun. If your language does not use adjectives in that way, you can add the word “people” in your translation. Alternate translation: “avoid these people” or “avoid such people” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-nominaladj]])
2TI 3 5 xm1c figs-metaphor τούτους ἀποτρέπου 1 turn away from these The expression **turn away** is a metaphor for avoiding someone. Alternate translation: “avoid these people” or “avoid such people” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2TI 3 6 gu4b figs-metaphor αἰχμαλωτίζοντες 1 captivating Here Paul uses the term **captivating** to mean greatly influencing someone by the use of deception. Alternate translation: “manipulating” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
@ -226,7 +226,7 @@ Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNo
2TI 3 6 izz9 figs-personification ἀγόμενα ἐπιθυμίαις ποικίλαις 1 led away by various desires Paul speaks about these **various desires** as if they could physically lead a person away. He means that the women decide to do evil things in order to satisfy their desires. Alternate translation: “they decide to sin in various ways” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]])
2TI 3 7 p082 figs-metaphor μηδέποτε εἰς ἐπίγνωσιν ἀληθείας ἐλθεῖν δυνάμενα 1 never able to come to the knowledge of the truth Paul speaks of the **knowledge of the truth** as if it were a destination at which people could arrive. Alternate translation: “never able to understand the truth” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2TI 3 8 p083 ὃν τρόπον δὲ 1 And what way Alternate translation: “Just as”
2TI 3 8 b8el translate-names Ἰάννης καὶ Ἰαμβρῆς 1 Jannes and Jambres These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
2TI 3 8 b8el translate-names Ἰάννης καὶ Ἰαμβρῆς 1 Jannes and Jambres **Jannes** and **Jambres** are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
2TI 3 8 p084 figs-explicit Ἰάννης καὶ Ἰαμβρῆς 1 Jannes and Jambres Paul assumes that Timothy will know that he is referring here to the magicians in Pharaohs court who tried to duplicate the miracles that Moses was doing. The Bible does not record their names, but according to Jewish tradition their names were Jannes and Jambres. These men wanted to show that Pharaoh did not have to listen to Moses or obey Yahweh. If it would be helpful to your readers, you could identify them more explicitly. Alternate translation: “Jannes and Jambres, Pharaohs magicians,” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
2TI 3 8 p085 figs-nominaladj οὗτοι 1 these As in [3:5](../03/05.md), the term **these** is a demonstrative adjective that refers to the people who show the ungodly qualities that Paul has described. Paul is using the term as a noun. If your language does not use adjectives in that way, you can add the word “people” in your translation. Alternate translation: “these people” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-nominaladj]])
2TI 3 8 p086 figs-abstractnouns τῇ ἀληθείᾳ 1 the truth If it would be helpful in your language, you could express the idea behind the abstract noun **truth** with an adjective. Alternate translation: “what is true” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])

1 Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNote
215 2TI 3 4 d6ng figs-metaphor τετυφωμένοι 1 puffed up The expression **puffed up** is a metaphor for being proud and considering oneself better than others. Alternate translation: “haughty” or “conceited” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
216 2TI 3 4 p076 figs-activepassive τετυφωμένοι 1 puffed up If your language does not use passive verbal forms, you can use an active form to express this same idea. Alternate translation: “haughty” or “conceited” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
217 2TI 3 5 k5dc figs-idiom ἔχοντες μόρφωσιν εὐσεβείας 1 having a form of godliness The expression **a form of** indicates that their **godliness** is not genuine or true. Alternate translation: “appearing to have godliness” or “appearing to honor God” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
218 2TI 3 5 p077 grammar-connect-logic-result καὶ 1 And Paul uses this word to introduce the results of what the previous sentence described. Alternate translation: “So” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]]) Paul uses the word **And** to introduce the results of what the previous sentence described. Alternate translation: “So” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]])
219 2TI 3 5 p078 figs-nominaladj τούτους ἀποτρέπου 1 turn away from these The term **these** is a demonstrative adjective that refers to the people who show the ungodly qualities that Paul lists in the previous verses. Paul is using the term as a noun. If your language does not use adjectives in that way, you can add the word “people” in your translation. Alternate translation: “avoid these people” or “avoid such people” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-nominaladj]])
220 2TI 3 5 xm1c figs-metaphor τούτους ἀποτρέπου 1 turn away from these The expression **turn away** is a metaphor for avoiding someone. Alternate translation: “avoid these people” or “avoid such people” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
221 2TI 3 6 gu4b figs-metaphor αἰχμαλωτίζοντες 1 captivating Here Paul uses the term **captivating** to mean greatly influencing someone by the use of deception. Alternate translation: “manipulating” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
226 2TI 3 6 izz9 figs-personification ἀγόμενα ἐπιθυμίαις ποικίλαις 1 led away by various desires Paul speaks about these **various desires** as if they could physically lead a person away. He means that the women decide to do evil things in order to satisfy their desires. Alternate translation: “they decide to sin in various ways” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]])
227 2TI 3 7 p082 figs-metaphor μηδέποτε εἰς ἐπίγνωσιν ἀληθείας ἐλθεῖν δυνάμενα 1 never able to come to the knowledge of the truth Paul speaks of the **knowledge of the truth** as if it were a destination at which people could arrive. Alternate translation: “never able to understand the truth” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
228 2TI 3 8 p083 ὃν τρόπον δὲ 1 And what way Alternate translation: “Just as”
229 2TI 3 8 b8el translate-names Ἰάννης καὶ Ἰαμβρῆς 1 Jannes and Jambres These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) **Jannes** and **Jambres** are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
230 2TI 3 8 p084 figs-explicit Ἰάννης καὶ Ἰαμβρῆς 1 Jannes and Jambres Paul assumes that Timothy will know that he is referring here to the magicians in Pharaoh’s court who tried to duplicate the miracles that Moses was doing. The Bible does not record their names, but according to Jewish tradition their names were Jannes and Jambres. These men wanted to show that Pharaoh did not have to listen to Moses or obey Yahweh. If it would be helpful to your readers, you could identify them more explicitly. Alternate translation: “Jannes and Jambres, Pharaoh’s magicians,” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
231 2TI 3 8 p085 figs-nominaladj οὗτοι 1 these As in [3:5](../03/05.md), the term **these** is a demonstrative adjective that refers to the people who show the ungodly qualities that Paul has described. Paul is using the term as a noun. If your language does not use adjectives in that way, you can add the word “people” in your translation. Alternate translation: “these people” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-nominaladj]])
232 2TI 3 8 p086 figs-abstractnouns τῇ ἀληθείᾳ 1 the truth If it would be helpful in your language, you could express the idea behind the abstract noun **truth** with an adjective. Alternate translation: “what is true” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])