Edit 'en_tn_48-2CO.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
stephenwunrow 2022-12-13 23:27:15 +00:00
parent 40a5f66d30
commit b696dcd85c
1 changed files with 1 additions and 1 deletions

View File

@ -940,8 +940,8 @@ Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNo
2CO 8 19 j9rk figs-explicit οὐ μόνον&ἀλλὰ 1 Not only this Here, the phrase **not only this** refers to how this “brother” received praise from all the churches. Paul uses this phrase to introduce something he thinks is even more important about this “brother.” If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that introduces something even more important. Alternate translation: “even more,” or “more importantly,” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
2CO 8 19 c667 figs-activepassive καὶ χειροτονηθεὶς ὑπὸ τῶν ἐκκλησιῶν 1 he also was selected by the churches If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “also the churches chose him” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2CO 8 19 q5on figs-explicit σὺν 1 he also was selected by the churches Here, the phrase **along with** indicates what the person **was chosen** to help with. If it would be helpful in your language, you could express the idea more explicitly. Alternate translation: “so that he could help with” or “with the intent that he could assist in” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
2CO 8 19 pgtn figs-explicit τῇ χάριτι ταύτῃ 1 he also was selected by the churches Here, the word **grace** refers to what it did in [8:67](../08/06.md): being able to contribute money to what Paul was collecting for believers in Jerusalem. If possible, translate it as you did in those verses. Alternate translation: “this gift” or “this gracious act of giving” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
2CO 8 19 mkwm figs-abstractnouns τῇ χάριτι ταύτῃ 1 he also was selected by the churches If your language does not use an abstract noun for the idea of **grace**, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “the gift” or “what people are graciously giving” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
2CO 8 19 pgtn figs-explicit τῇ χάριτι ταύτῃ 1 he also was selected by the churches
2CO 8 19 k7dy figs-activepassive τῇ διακονουμένῃ ὑφ’ ἡμῶν 1 along with this act of grace which is being administered by us
2CO 8 19 iph0 figs-abstractnouns πρὸς τὴν τοῦ Κυρίου δόξαν 1 along with this act of grace which is being administered by us Alternate translation: “to glorify the Lord”
2CO 8 19 lvyu figs-explicit καὶ προθυμίαν ἡμῶν 1 along with this act of grace which is being administered by us

Can't render this file because it is too large.