Edit 'en_tn_46-ROM.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
justplainjane47 2022-12-12 23:21:48 +00:00
parent 6e30b2d4dc
commit b251ff2ae8
1 changed files with 1 additions and 1 deletions

View File

@ -2030,7 +2030,7 @@ ROM 11 12 hqch figs-abstractnouns τὸ ἥττημα αὐτῶν&τὸ πλή
ROM 11 12 fxoo figs-metaphor τὸ ἥττημα αὐτῶν&τὸ πλήρωμα αὐτῶν 1 the riches of the world Here, **loss** refers to Israels failure to make themselves righteous, and **fullness** refers to the complete number of Israelites who will become righteous by trusting in Jesus. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “their failure … their full number of believers” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) ROM 11 12 fxoo figs-metaphor τὸ ἥττημα αὐτῶν&τὸ πλήρωμα αὐτῶν 1 the riches of the world Here, **loss** refers to Israels failure to make themselves righteous, and **fullness** refers to the complete number of Israelites who will become righteous by trusting in Jesus. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “their failure … their full number of believers” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
ROM 11 12 dh1g figs-possession πλοῦτος ἐθνῶν 1 the riches of the world Paul is using the possessive form to describe **wealth** that is for **the Gentiles**. If it would be helpful in your language, you could use a different expression. Alternate translation: “is wealth for the Gentiles” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-possession]]) ROM 11 12 dh1g figs-possession πλοῦτος ἐθνῶν 1 the riches of the world Paul is using the possessive form to describe **wealth** that is for **the Gentiles**. If it would be helpful in your language, you could use a different expression. Alternate translation: “is wealth for the Gentiles” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-possession]])
ROM 11 12 hsbv figs-rquestion πόσῳ μᾶλλον τὸ πλήρωμα αὐτῶν? 1 the riches of the world Paul is not asking for information, but is using the question form here to emphasize the truth of what he is saying. If you would not use a rhetorical question for this purpose in your language, you could translate his words as a statement or an exclamation and communicate the emphasis in another way. Alternate translation: “so much more will be their fullness!” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) ROM 11 12 hsbv figs-rquestion πόσῳ μᾶλλον τὸ πλήρωμα αὐτῶν? 1 the riches of the world Paul is not asking for information, but is using the question form here to emphasize the truth of what he is saying. If you would not use a rhetorical question for this purpose in your language, you could translate his words as a statement or an exclamation and communicate the emphasis in another way. Alternate translation: “so much more will be their fullness!” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
ROM 11 12 b9fi figs-explicit πόσῳ μᾶλλον τὸ πλήρωμα αὐτῶν? 1 the riches of the world Paul implies that there will be much more **wealth** when the full amount of Israelites believe in Jesus. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “how much more wealth will their fullness result in” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) ROM 11 12 b9fi figs-explicit πόσῳ μᾶλλον τὸ πλήρωμα αὐτῶν? 1 the riches of the world Paul implies that there will be much more **wealth** when the full amount of Israelites believe in Jesus. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “in how much more wealth will their fullness result” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
ROM 11 13 r0jt figs-yousingular ὑμῖν 1 Here, **you** is plural and refers to Pauls non-Jewish Christian readers. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-yousingular]]) ROM 11 13 r0jt figs-yousingular ὑμῖν 1 Here, **you** is plural and refers to Pauls non-Jewish Christian readers. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-yousingular]])
ROM 11 13 z6p4 figs-rpronouns εἰμι ἐγὼ 1 Paul uses the word **myself** to emphasize that he was **apostle to the Gentiles**. Use a way that is natural in your language to indicate this emphasis. Alternate translation: “I indeed am the one who is” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rpronouns]]) ROM 11 13 z6p4 figs-rpronouns εἰμι ἐγὼ 1 Paul uses the word **myself** to emphasize that he was **apostle to the Gentiles**. Use a way that is natural in your language to indicate this emphasis. Alternate translation: “I indeed am the one who is” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rpronouns]])
ROM 11 13 ngfl figs-abstractnouns τὴν διακονίαν μου 1 If your language does not use an abstract noun for the idea of **ministry**, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “how I minister” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) ROM 11 13 ngfl figs-abstractnouns τὴν διακονίαν μου 1 If your language does not use an abstract noun for the idea of **ministry**, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “how I minister” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])

Can't render this file because it is too large.