From b22ea2c9674e470d03d98bf8bcafac5ea04cac4c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: stephenwunrow Date: Tue, 9 Aug 2022 14:02:29 +0000 Subject: [PATCH] Edit 'en_tn_59-HEB.tsv' using 'tc-create-app' --- en_tn_59-HEB.tsv | 8 +++++++- 1 file changed, 7 insertions(+), 1 deletion(-) diff --git a/en_tn_59-HEB.tsv b/en_tn_59-HEB.tsv index fda9f5d691..92f8b0d908 100644 --- a/en_tn_59-HEB.tsv +++ b/en_tn_59-HEB.tsv @@ -484,8 +484,14 @@ HEB 4 15 d26h figs-activepassive πεπειρασμένον 1 who has in all way HEB 4 15 s5gv figs-idiom κατὰ πάντα καθ’ ὁμοιότητα 1 Both phrases that use **according to** give more information about how Jesus was **tempted**. The first, **according to all {things}**, shows that Jesus experienced many different kinds of temptations. The second, **according to {our} likeness**, shows that Jesus experienced these temptations in the same ways that all other humans do. If your readers would misunderstand these two phrases, you could express them more naturally in your language. Alternate translation: “in every way, just like we are tempted” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) HEB 4 15 jp4n figs-abstractnouns ὁμοιότητα 1 If your language does not use an abstract noun for the idea behind **likeness**, you could express the idea by using a word such as “like” or “similar.” Alternate translation: “what we are like” or “the ways that all humans are similar” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) HEB 4 15 fve3 χωρὶς ἁμαρτίας 1 he is without sin Alternate translation: “but who did not sin” +HEB 4 16 ujt6 grammar-connect-logic-result οὖν 1 +HEB 4 16 sy6y figs-go προσερχώμεθα οὖν μετὰ παρρησίας τῷ θρόνῳ τῆς χάριτος 1 +HEB 4 16 h49r figs-abstractnouns μετὰ παρρησίας 1 HEB 4 16 aj1p figs-metonymy τῷ θρόνῳ 1 to the throne of grace Here, **the throne** refers to God ruling as king. Alternate translation: “to where our gracious God is sitting on his throne” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) -HEB 4 16 py6d figs-metaphor λάβωμεν ἔλεος, καὶ χάριν εὕρωμεν, εἰς εὔκαιρον βοήθειαν 1 we may receive mercy and find grace to help in time of need Here, **mercy** and **grace** are spoken of as if they were objects that can be given or can be found. Alternate translation: “God may be merciful and gracious and help us in time of need” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +HEB 4 16 s6vp figs-possession τῷ θρόνῳ τῆς χάριτος 1 +HEB 4 16 e6nb figs-abstractnouns τῷ θρόνῳ τῆς χάριτος 1 +HEB 4 16 py6d figs-abstractnouns λάβωμεν ἔλεος, καὶ χάριν εὕρωμεν, εἰς εὔκαιρον βοήθειαν 1 we may receive mercy and find grace to help in time of need +HEB 4 16 n654 translate-unknown εὔκαιρον βοήθειαν 1 HEB 5 intro b67j 0 # Hebrews 5 General Notes

## Structure and formatting

This chapter is a continuation of the teaching of the previous chapter.

Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with the poetry in 5:5-6.

## Special concepts in this chapter

### High priest

Only a high priest could offer sacrifices so that God could forgive sins, so Jesus had to be a high priest. The law of Moses commanded that the high priest be from the tribe of Levi, but Jesus was from the tribe of Judah. God made him a priest like the priest Melchizedek, who lived at the time of Abraham, before there was a tribe of Levi.

## Important figures of speech in this chapter

### Milk and solid food

The writer speaks of Christians who are only able to understand simple things about Jesus as if they were babies, who drink only milk and cannot eat solid food. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) HEB 5 1 dn18 0 Connecting Statement: The writer describes the sinfulness of the Old Testament priests, then he shows that Christ has a better kind of priesthood, not based on Aaron’s priesthood but on the priesthood of Melchizedek. HEB 5 1 whq1 figs-activepassive ἐξ ἀνθρώπων λαμβανόμενος 1 chosen from among people If your language does not use this passive form, you can state this in active form. Alternate translation: “whom God chooses from among the people” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])