Edit 'en_tn_46-ROM.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
avaldizan 2022-10-13 23:13:27 +00:00
parent 6c68ca8cb5
commit aef69d7352
1 changed files with 7 additions and 3 deletions

View File

@ -1858,12 +1858,16 @@ ROM 10 8 v7ho figs-abstractnouns τῆς πίστεως 1 the word of faith If y
ROM 10 8 o4oy figs-exclusive κηρύσσομεν 1 Here, **we** refers to Paul and other Christians who **proclaim** the gospel, so **we** would be exclusive. Your language may require you to mark these forms. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]])
ROM 10 9 q5un grammar-connect-words-phrases ὅτι 1 if with your mouth you confess Jesus as Lord **for** here indicates that what follows is an explanation of what “the word of faith” is. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “This word we proclaim is that” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-words-phrases]])\n
ROM 10 9 pawz figs-youcrowd ὁμολογήσῃς…σου…σου…σωθήσῃ 1 if with your mouth you confess Jesus as Lord Paul addresses his readers as if he were speaking to only one person. The pronouns **you** and **your** are singular. See how you translated **you** and **your** in the previous verse. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-youcrowd]])
ROM 10 9 tz7r ἐν τῷ στόματί σου 1 if with your mouth you confess Jesus as Lord This phrase indicates the means by which a person confesses **Jesus is Lord**. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “by using your mouth you confess, Jesus is Lord
ROM 10 9 tz7r figs-explicit ἐν τῷ στόματί σου 1 if with your mouth you confess Jesus as Lord This phrase indicates the means by which a person confesses **Jesus is Lord**. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “by using your mouth you confess, Jesus is Lord (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
ROM 10 9 ie71 figs-metonymy ἐν τῇ καρδίᾳ σου 1 believe in your heart See how you translated this phrase in [verses 6](../10/06.md) and [8](../10/08.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
ROM 10 9 zdf5 figs-idiom αὐτὸν ἤγειρεν ἐκ νεκρῶν 1 raised him from the dead See how you translated a similar phrase in [4:24](../04/24). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
ROM 10 9 c3cq figs-activepassive σωθήσῃ 1 you will be saved If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “God will save you” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
ROM 10 10 g7i1 figs-metonymy καρδίᾳ γὰρ πιστεύεται εἰς δικαιοσύνην, στόματι δὲ ὁμολογεῖται εἰς σωτηρίαν 1 For with the heart one believes unto righteousness, and with the mouth one confesses unto salvation Here, **heart** is a metonym that represents the mind or will. Alternate translation: “For it is with the mind that a person trusts and is right before God, and it is with the mouth that a person confesses and God saves him” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
ROM 10 10 xs8c figs-synecdoche στόματι 1 with the mouth Here, **mouth** is a synecdoche that represents a persons capacity to speak. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
ROM 10 10 iv0v grammar-connect-logic-result γὰρ 1 **For** here indicates that what follows is the reason why Paul said in the previous verse is true. Use the most natural way in your language to state a reason. Alternate translation: “This is due to the fact that” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]])\n
ROM 10 10 g7i1 figs-metonymy καρδίᾳ…πιστεύεται 1 See how you translated the similar phrase in the previous verse. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
ROM 10 10 o3a7 figs-metonymy εἰς δικαιοσύνην…εἰς σωτηρίαν 1 Both occurrences of **to** in this verse indicate that what follows is a result. Use the most natural way in your language to state a result. Alternate translation: “resulting in righteousness … resulting in salvation” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]])
ROM 10 10 h20k figs-abstractnouns δικαιοσύνην 1 See how you translated this abstract noun in [verse 6](../10/06.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
ROM 10 10 xs8c figs-explicit στόματι…ὁμολογεῖται 1 with the mouth See how you translated the similar phrase in the previous verse. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
ROM 10 10 uroy figs-abstractnouns σωτηρίαν 1 with the mouth See how you translated this abstract noun in [verse 1](../10/01.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
ROM 10 11 gu99 figs-personification λέγει γὰρ ἡ Γραφή 1 For scripture says Paul speaks of the scripture as if it were alive and had a voice. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]])
ROM 10 11 r6tf figs-explicit λέγει γὰρ ἡ Γραφή 1 You can make explicit who wrote the scripture that Paul uses here. Alternate translation: “For Isaiah wrote in the scriptures” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
ROM 10 11 nv71 figs-activepassive πᾶς ὁ πιστεύων ἐπ’ αὐτῷ οὐ καταισχυνθήσεται 1 Everyone who believes on him will not be put to shame This is equivalent to: “Everyone who does not believe will be shamed.” The negative is used here for emphasis. You can translate this in an active form. Alternate translation: “God will honor everyone who believes in him” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])

Can't render this file because it is too large.