From abf57c7e2a163c03b8240c2f8030b8f15b6458a5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: SethAdcock Date: Mon, 11 Jul 2022 10:59:27 +0000 Subject: [PATCH] Edit 'en_tn_67-REV.tsv' using 'tc-create-app' --- en_tn_67-REV.tsv | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/en_tn_67-REV.tsv b/en_tn_67-REV.tsv index 41a7119285..7c037e0d0a 100644 --- a/en_tn_67-REV.tsv +++ b/en_tn_67-REV.tsv @@ -161,7 +161,7 @@ REV 2 13 ryn6 figs-possession ὁ θρόνος τοῦ Σατανᾶ 1 Satan’s REV 2 13 tf7c figs-metonymy κρατεῖς τὸ ὄνομά μου 1 you hold on tightly to my name Here, **name** is a metonym for the person of Jesus. See how you translated the phrase **my name** in [Revelation 2:3](../02/03.md). Alternate translation: “you hold tightly to me” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) REV 2 13 fxzt figs-metaphor κρατεῖς τὸ ὄνομά μου 1 Firmly believing is spoken of as holding on **tightly**. Alternate translation: “you firmly believe in me” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) REV 2 13 x6j6 figs-abstractnouns οὐκ ἠρνήσω τὴν πίστιν μου 1 you did not deny your faith in me If your readers would misunderstand the abstract noun **faith**, you can express it with the verb “believe.” Alternate translation: “you continued to tell people that you believe in me” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) -REV 2 13 da1q figs-abstractnouns τὴν πίστιν μου 1 Here, **faith in me** means "the faith that trusts in me". Jesus is using the possessive form to describe the place where Satan has power and control with a reference to a throne for describing the rule of Satan as a metonym. There is most likely a local reference to a giant altar to the god Zeus that existed in Pergamum at this time. Alternate translation: "where Satan rules" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-possession]]) +REV 2 13 da1q figs-abstractnouns τὴν πίστιν μου 1 Here, **faith in me** means "the faith that trusts in me." Jesus is using the possessive form to describe the place where Satan has power and control with a reference to a throne for describing the rule of Satan as a metonym. There is most likely a local reference to a giant altar to the god Zeus that existed in Pergamum at this time. Alternate translation: "where Satan rules" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-possession]]) REV 2 13 lu4b translate-names Ἀντιπᾶς 1 Antipas **Antipas** is the name of a man. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) REV 2 14 wu6n ἀλλ’ ἔχω κατὰ σοῦ ὀλίγα 1 But I have a few things against you See how you translated a similar phrase in [Revelation 2:4](../02/04.md). Alternate translation: “I disapprove of you because of a few things you have done” or “I am angry with you because of a few things you did” REV 2 14 rd44 figs-metaphor κρατοῦντας τὴν διδαχὴν Βαλαάμ, ὃς 1 who hold tightly to the teaching of Balaam, who This could refer to: (1) people who teach what **Balaam** taught. (2) people who do what **Balaam** taught. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])