Edit 'en_tn_48-2CO.tsv' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
fd0914c91b
commit
aa1035b225
|
@ -90,7 +90,7 @@ Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNo
|
|||
2CO 1 19 t98z figs-idiom ναὶ καὶ οὒ, ἀλλὰ ναὶ ἐν αὐτῷ γέγονεν 1 Here **“Yes” and “No”** represent a person who is unreliable. If this phrase does not have that meaning in your language, use an idiom from your language that does have this meaning or state the meaning plainly. See how you translated this in verse 18. Alternate translation: “wishy-washy, but, as we said, a rock” or “unreliable, but we consistently showed you that he is trustworthy” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
||||
2CO 1 19 xmu6 writing-pronouns ἀλλὰ ναὶ ἐν αὐτῷ γέγονεν 1 Here, the subject of the verb **has been**, represented by **it**, could refer to: (1) the proclamation of Paul, Silvanus, and Timothy. Alternate translation: “but our proclamation has been ‘Yes’ in him” (2) Jesus. In this case, **in him** would be translated as “in it,” referring to the proclamation. Alternate translation: “but he has been ‘Yes’ in it” or “but Jesus has been ‘Yes’ in our proclamation” (3) reality in general. Alternate translation: “but it has always been the case that there has been ‘Yes’ in him” (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-pronouns]])
|
||||
2CO 1 20 h2xc figs-idiom ὅσαι…ἐπαγγελίαι Θεοῦ, ἐν αὐτῷ τὸ ναί 1 all the promises of God are “Yes” in him This means that Jesus makes all of the **promises of God** come to pass. He guarantees them. Alternate translation: “Jesus fulfills all of the promises of God” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
||||
2CO 1 20 h4uv writing-pronouns ἐν αὐτῷ…δι’ αὐτοῦ 1 “Yes” in him … through him we say Both occurrences of the word **him** refer to Jesus Christ. If this is not clear for your readers, you could use the person's name here. Alternate translation: “in Jesus … through Jesus” (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-pronouns]])
|
||||
2CO 1 20 h4uv writing-pronouns ἐν αὐτῷ…δι’ αὐτοῦ 1 “Yes” in him … through him we say Both occurrences of the word **him** in this verse refer to Jesus Christ. If this is not clear for your readers, you could use his name here. Alternate translation: “in Jesus … through Jesus” (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-pronouns]])
|
||||
2CO 1 21 d3s3 ὁ δὲ βεβαιῶν ἡμᾶς σὺν ὑμῖν εἰς Χριστὸν καὶ χρίσας ἡμᾶς Θεός 1 Now God is the one who establishes us with you This could mean: (1) Paul is saying that **God** confirms the relationship of him and his team with each other because they are **in Christ**. (2) Paul is saying that **God** confirms the relationship of him and his team, and the Corinthians, with **Christ**.
|
||||
2CO 1 21 tjc6 χρίσας ἡμᾶς 1 he anointed us This could mean: (1) he sent us to preach the gospel. (2) he chose us to be his people.
|
||||
2CO 1 22 z43l figs-metaphor ὁ καὶ σφραγισάμενος ἡμᾶς 1 the one who also sealed us Paul speaks of God showing that we belong to him as if God had put a mark on us as a sign that we belong to him. Alternate translation: “he has put his mark of ownership on us” or “he has shown that we belong to him” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
|
|
|
Loading…
Reference in New Issue