Edit 'en_tn_46-ROM.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
avaldizan 2022-10-25 20:37:08 +00:00
parent a18ae75bc9
commit a8a19bf3f1
1 changed files with 6 additions and 2 deletions

View File

@ -2177,9 +2177,13 @@ ROM 11 31 kzgo figs-yousingular τῷ ὑμετέρῳ ἐλέει 1 you Here, *
ROM 11 31 dtmn figs-abstractnouns τῷ ὑμετέρῳ ἐλέει…καὶ αὐτοὶ νῦν ἐλεηθῶσιν 1 you If your language does not use an abstract noun for the idea of **mercy**, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “in God acting mercifully to you … God might also now act mercifully to them” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) ROM 11 31 dtmn figs-abstractnouns τῷ ὑμετέρῳ ἐλέει…καὶ αὐτοὶ νῦν ἐλεηθῶσιν 1 you If your language does not use an abstract noun for the idea of **mercy**, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “in God acting mercifully to you … God might also now act mercifully to them” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
ROM 11 31 cfgv grammar-connect-logic-goal ἵνα 1 you Here, **so that** indicates that what follows is one purpose for the disobedience of the Jews. Use the natural way in your language to express a purpose for something. Alternate translation: “for the purpose that” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-goal]]) ROM 11 31 cfgv grammar-connect-logic-goal ἵνα 1 you Here, **so that** indicates that what follows is one purpose for the disobedience of the Jews. Use the natural way in your language to express a purpose for something. Alternate translation: “for the purpose that” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-goal]])
ROM 11 31 onqo figs-activepassive καὶ αὐτοὶ νῦν ἐλεηθῶσιν 1 you If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “God might also now show them mercy” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) ROM 11 31 onqo figs-activepassive καὶ αὐτοὶ νῦν ἐλεηθῶσιν 1 you If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “God might also now show them mercy” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
ROM 11 32 t6cb figs-metaphor συνέκλεισεν…ὁ Θεὸς τοὺς πάντας εἰς ἀπείθειαν 1 God has shut up all into disobedience God has treated people who disobey him like prisoners who are unable to escape from prison. Alternate translation: “God has made prisoners of those who disobey him. Now they cannot stop disobeying God” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) ROM 11 32 wxjl grammar-connect-words-phrases γὰρ 1 you **For** here indicates that what follows in this verse is the conclusion to what Paul said in the previous two verses. If this might confuse your readers, you could use a different expression. Alternate translation: “In conclusion,” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-words-phrases]])\n
ROM 11 32 t6cb figs-metaphor συνέκλεισεν…ὁ Θεὸς τοὺς πάντας εἰς ἀπείθειαν 1 God has shut up all into disobedience Here Paul refers to people whom God allows to disobey him as if they were prisoners **shut up** in a prison. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “God has allowed all people to be controlled by their disobedience” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
ROM 11 32 obi0 figs-abstractnouns ἀπείθειαν…ἐλεήσῃ 1 If your language does not use abstract nouns for the ideas of **disobedience** and **mercy**, you could express the same ideas in another way. Alternate translation: “how disobedient they are … he might show how merciful he is on” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
ROM 11 33 veuz figs-exclamations ὦ βάθος πλούτου, καὶ σοφίας καὶ γνώσεως Θεοῦ! 1 **Oh** is an exclamation word that communicates awe. Use an exclamation that is natural in your language for communicating this. Alternate translation: “How amazing is the depth of the wealth and the wisdom and the knowledge of God!” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclamations]])
ROM 11 33 ldc5 figs-abstractnouns ὦ βάθος πλούτου, καὶ σοφίας καὶ γνώσεως Θεοῦ 1
ROM 11 33 x3kb figs-doublet ὦ βάθος πλούτου, καὶ σοφίας καὶ γνώσεως Θεοῦ 1 Oh, the depth of the riches both of the wisdom and the knowledge of God! Here, **wisdom** and **knowledge** mean basically the same thing. Alternate translation: “How amazing are the many benefits of both Gods wisdom and knowledge!” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]]) ROM 11 33 x3kb figs-doublet ὦ βάθος πλούτου, καὶ σοφίας καὶ γνώσεως Θεοῦ 1 Oh, the depth of the riches both of the wisdom and the knowledge of God! Here, **wisdom** and **knowledge** mean basically the same thing. Alternate translation: “How amazing are the many benefits of both Gods wisdom and knowledge!” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]])
ROM 11 33 u322 ὡς ἀνεξεραύνητα τὰ κρίματα αὐτοῦ, καὶ ἀνεξιχνίαστοι αἱ ὁδοὶ αὐτοῦ 1 How unsearchable are his judgments, and his ways beyond discovering Alternate translation: “We are completely unable to understand the things that he has decided and find out the ways in which he acts toward us” ROM 11 33 u322 ὡς ἀνεξεραύνητα τὰ κρίματα αὐτοῦ, καὶ ἀνεξιχνίαστοι αἱ ὁδοὶ αὐτοῦ 1 How unsearchable are his judgments, and his ways beyond discovering
ROM 11 34 r2wj figs-rquestion τίς γὰρ ἔγνω νοῦν Κυρίου, ἢ τίς σύμβουλος αὐτοῦ ἐγένετο? 1 For who has known the mind of the Lord or who has become his advisor? Paul uses this question to emphasize that no one is as wise as the Lord. You can translate this as a statement. Alternate translation: “No one has ever known the mind of the Lord, and no one has become his advisor.” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) ROM 11 34 r2wj figs-rquestion τίς γὰρ ἔγνω νοῦν Κυρίου, ἢ τίς σύμβουλος αὐτοῦ ἐγένετο? 1 For who has known the mind of the Lord or who has become his advisor? Paul uses this question to emphasize that no one is as wise as the Lord. You can translate this as a statement. Alternate translation: “No one has ever known the mind of the Lord, and no one has become his advisor.” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
ROM 11 34 yy52 figs-metonymy νοῦν Κυρίου 1 the mind of the Lord Here, **mind** is a metonym for knowing things or thinking about things. Alternate translation: “all that the Lord knows” or “what the Lord thinks about” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) ROM 11 34 yy52 figs-metonymy νοῦν Κυρίου 1 the mind of the Lord Here, **mind** is a metonym for knowing things or thinking about things. Alternate translation: “all that the Lord knows” or “what the Lord thinks about” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
ROM 11 35 j5cn figs-rquestion ἢ τίς προέδωκεν αὐτῷ, καὶ ἀνταποδοθήσεται αὐτῷ? 1 Or who has first given anything to God, that God must repay him? Paul uses this question to emphasize his point. Alternate translation: “No one has ever given anything to God that he did not first receive from God” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) ROM 11 35 j5cn figs-rquestion ἢ τίς προέδωκεν αὐτῷ, καὶ ἀνταποδοθήσεται αὐτῷ? 1 Or who has first given anything to God, that God must repay him? Paul uses this question to emphasize his point. Alternate translation: “No one has ever given anything to God that he did not first receive from God” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])

Can't render this file because it is too large.