From a86151b2077d8ee3cbf0a88f9529f5e293232fb4 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: stephenwunrow <stephenwunrow@noreply.door43.org>
Date: Tue, 13 Dec 2022 15:29:12 +0000
Subject: [PATCH] Edit 'en_tn_48-2CO.tsv' using 'tc-create-app'

---
 en_tn_48-2CO.tsv | 6 +++---
 1 file changed, 3 insertions(+), 3 deletions(-)

diff --git a/en_tn_48-2CO.tsv b/en_tn_48-2CO.tsv
index f556008488..92762465f8 100644
--- a/en_tn_48-2CO.tsv
+++ b/en_tn_48-2CO.tsv
@@ -916,9 +916,9 @@ Book	Chapter	Verse	ID	SupportReference	OrigQuote	Occurrence	GLQuote	OccurrenceNo
 2CO	8	14	jkwe	figs-abstractnouns	τὸ ἐκείνων περίσσευμα γένηται εἰς τὸ ὑμῶν ὑστέρημα	1	This is also so that their abundance may supply your need	If your language does not use abstract nouns for the ideas of **abundance** and **need**, you could express the same ideas in another way. Alternate translation: “what those ones abundantly possess may be for what you need” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
 2CO	8	14	om8r	figs-abstractnouns	γένηται ἰσότης	1	This is also so that their abundance may supply your need	If your language does not use an abstract noun for the idea of **equality**, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “everyone is equal” or “everyone does equally well” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
 2CO	8	15	xpr7	writing-quotations	καθὼς γέγραπται	1	as it is written	Here Paul quotes from the Old Testament scriptures, specifically from [Exodus 16:18](../exo/16/18.md). If it would be helpful to your readers, you could format these words in a different way, or you could include this information in a footnote. Alternate translation: “just as it is written in the Scriptures” or “just as you can read in Exodus” (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-quotations]])
-2CO	8	15	ue8w	figs-activepassive	γέγραπται	1	as it is written	Here Paul quotes from Exodus. If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language.If your language does not use this passive form, you can state this in active form. Alternate translation: “as Moses wrote” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
-2CO	8	15	db2r	figs-quotations	γέγραπται, ὁ τὸ πολὺ, οὐκ ἐπλεόνασεν; καὶ ὁ τὸ ὀλίγον, οὐκ ἠλαττόνησεν	1	as it is written	
-2CO	8	15	u28y	figs-explicit	ὁ τὸ πολὺ, οὐκ ἐπλεόνασεν; καὶ ὁ τὸ ὀλίγον, οὐκ ἠλαττόνησεν	1	did not have too little	
+2CO	8	15	ue8w	figs-activepassive	γέγραπται	1	as it is written	If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. If you need to say who did the action, it is clear from the context that it was the person who wrote the book of Exodus. Alternate translation: “someone wrote in Exodus” or “it says in Exodus” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
+2CO	8	15	db2r	figs-quotations	γέγραπται, ὁ τὸ πολὺ, οὐκ ἐπλεόνασεν; καὶ ὁ τὸ ὀλίγον, οὐκ ἠλαττόνησεν	1	as it is written	It may be more natural in your language to have an indirect quotation here. Alternate translation: “it is written that the one who gathered much did not have too much, and the one who gathered little did not have too little.” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotations]])
+2CO	8	15	u28y	figs-explicit	ὁ τὸ πολὺ, οὐκ ἐπλεόνασεν; καὶ ὁ τὸ ὀλίγον, οὐκ ἠλαττόνησεν	1	did not have too little	Here Paul is quoting from a story about how God led the Israelites through the desert. They did not have much food, so God miraculously made something like bread appear on the ground for them. The Israelites called the food “Manna,” and God commanded each of them to gather a specific amount for each person. This amount was just right, which is what this quotation describes. If it would be helpful in your language, you could include some of this information in your translation or a in a footnote. Alternate translation: “Any Israelite who gathered much Manna did not have too much, and any Israelite who gathered little Manna did not have too little” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
 2CO	8	15	ahrp	figs-genericnoun	ὁ τὸ	-1	did not have too little	Alternate translation: “Those … those” or “Everyone … everyone”
 2CO	8	16	cr18	figs-synecdoche	τῷ διδόντι τὴν αὐτὴν σπουδὴν ὑπὲρ ὑμῶν ἐν τῇ καρδίᾳ Τίτου	1	who put into Titus’ heart the same earnest care that I have for you	Here, **heart** refers to the emotions. This means that God caused Titus to love them. Alternate translation: “the one who made Titus care for you as much as I do” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
 2CO	8	16	vsm3		τὴν αὐτὴν σπουδὴν	1	same earnest care	Alternate translation: “the same enthusiasm” or “same deep concern”