diff --git a/en_tn_59-HEB.tsv b/en_tn_59-HEB.tsv
index 9c58695f8a..3ba3c15b61 100644
--- a/en_tn_59-HEB.tsv
+++ b/en_tn_59-HEB.tsv
@@ -1225,9 +1225,9 @@ HEB 9 28 p8b6 figs-activepassive προσενεχθεὶς 1 Christ was offered
HEB 9 28 hv2t figs-metaphor εἰς τὸ…ἀνενεγκεῖν ἁμαρτίας 1 to take away the sins Here the author refers to how Jesus deals with **sins** as if he were “bearing” or taking them off someone. He speaks in this way to indicate that Jesus eliminates the guilt and the power of these **sins** over people. If your readers would misunderstand this figure of speech, you could use a comparable metaphor or express the idea nonfiguratively. Alternate translation: “to remove the sins” or “to deal with the sins” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
HEB 9 28 p6th figs-explicit ὀφθήσεται 1 the sins Here, the phrase **will appear** refers to how Jesus will be seen by everyone on earth when comes back to earth from heaven. If your readers would misunderstand **will appear**, you could use a word or phrase that refers to Jesus coming back to earth. Alternate translation: “will come” or “will reveal himself on earth” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
HEB 9 28 s9jy figs-explicit ἐκ δευτέρου 1 the sins Here the author refers to **a second time** because Jesus already “appeared” on earth the “first time,” which is when he became human, lived, and died. If your readers would misunderstand why the author refers to **a second time**, you could make the idea explicit. Alternate translation: “one more time” or “again” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
-HEB 9 28 scnu translate-ordinal δευτέρου 1 the sins
-HEB 9 28 b99a figs-explicit χωρὶς ἁμαρτίας 1 the sins
-HEB 9 28 aijj figs-abstractnouns τοῖς…εἰς σωτηρίαν 1 the sins
+HEB 9 28 scnu translate-ordinal δευτέρου 1 the sins If your language does not use ordinal numbers, you can use a cardinal number here. Alternate translation: “time two” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]])
+HEB 9 28 b99a figs-explicit χωρὶς ἁμαρτίας 1 the sins Here, the phrase **apart from sin** refers to how what Jesus will do is not about **sin**. The phrase does not refer to how Jesus himself does not have **sin**, although that is true (see [4:15](../04/15.md)). If your readers would misunderstand **apart from sin**, you could use a word or phrase that refers to how Jesus’ second “appearing” does not deal with **sin**. Alternate translation: “without reference to sin” or “not dealing with sin” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
+HEB 9 28 aijj figs-abstractnouns τοῖς…εἰς σωτηρίαν 1 the sins If your language does not use an abstract noun for the idea behind **salvation**, you could express the idea by using a verb such as “save.” Alternate translation: “to save those” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
HEB 10 intro nev1 0 # Hebrews 10 General Notes
## Structure and formatting
In this chapter, the writer finishes describing how Jesus’ sacrifice was better than the sacrifices offered in the Temple. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lawofmoses]])
Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with the poetry in 10:5-7, 15-17, 37-38, which are words from the Old Testament.
## Special concepts in this chapter
### God’s judgment and reward
Holy living is important for Christians. God will hold people accountable for how they lived their Christian life. Even though there will not be eternal condemnation for Christians, ungodly actions do and will have consequences. In addition, faithful living will be rewarded. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/holy]], [[rc://en/tw/dict/bible/kt/godly]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/faithful]] and [[rc://en/tw/dict/bible/other/reward]])
## Other possible translation difficulties in this chapter
### “For it is impossible for the blood of bulls and goats to take away sins”
The sacrifices themselves had no redeeming power. They were effective because they were a display of faith, which was credited to the person offering the sacrifice. It was ultimately the sacrifice of Jesus which then makes these sacrifices “take away sins.” (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/redeem]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/faith]])
### “The covenant that I will make”
It is unclear whether this prophecy was being fulfilled as the author was writing or whether it was to occur later. The translator should try to avoid making a claim about the time this covenant begins. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/prophet]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/covenant]])
HEB 10 1 kwq1 0 Connecting Statement: The writer shows the weakness of the law and its sacrifices, why God gave the law, and the perfection of the new priesthood and Christ’s sacrifice.
HEB 10 1 kj83 figs-metaphor σκιὰν…ἔχων ὁ νόμος τῶν μελλόντων ἀγαθῶν 1 the law is only a shadow of the good things to come This speaks about **the law** as if it were a **shadow**. The author means the law is not the **good things** that God had promised. It only hints at the good things that God is going to do. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])