diff --git a/en_tn_42-MRK.tsv b/en_tn_42-MRK.tsv
index bb1145012e..c2662b9a84 100644
--- a/en_tn_42-MRK.tsv
+++ b/en_tn_42-MRK.tsv
@@ -1399,9 +1399,8 @@ MRK	14	58	f82e	figs-exclusive	ἡμεῖς	1	We heard him saying	The pronoun **W
 MRK	14	58	e94y	figs-synecdoche	τὸν χειροποίητον…ἀχειροποίητον	1	made with hands … made without hands	Here, Jesus uses **hands** figuratively to mean **men**. Jesus uses one part of a person to refer to the entire person. If your readers would misunderstand this, you could use an equivalent expression from your culture or plain language. Alternate translation: “made by men … made without man’s help” or “built by men … which will be built without man’s help” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
 MRK	14	58	hm5e	figs-ellipsis	ἄλλον	1	I will build another	By saying **another** Jesus is leaving out a word that a sentence would need in many languages to be complete. If your readers might misunderstand this, you could supply the word “temple” from the context as modeled by the UST. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
 MRK	14	58	v4ny	figs-extrainfo	ἄλλον ἀχειροποίητον οἰκοδομήσω	1		By saying **another made without hands** Jesus is referring to his body which God would bring back to life after **three days**. Because this is a direct quote of something that Jesus said you should keep this information implicit in your translation. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-extrainfo]])
-MRK	14	59	x6hk		οὐδὲ οὕτως ἴση ἦν ἡ μαρτυρία αὐτῶν	1	not even in this manner was their testimony the same	“even then what they testified contradicted each other.” This can be written in positive form.
 MRK	14	59	atbz	figs-abstractnouns		1		See how you translated the word **testimony** in [14:56](../14/56.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
-MRK	14	60	d7i8			0	Connecting Statement:	When Jesus answers that he is the Christ, the high priest and all of the leaders there condemn him as one who deserves to die.
+MRK	14	60	d7i8		καταμαρτυροῦσιν	1	Connecting Statement:	See how you translated the word “testifying” in [14:56](../14/56.md).
 MRK	14	60	q2u1	figs-explicit	ἀναστὰς…εἰς μέσον	1	having stood up in their midst	Jesus stands up in the middle of the angry crowd to speak to them. Translate this to show who was present when Jesus stood in their midst. Alternate translation: “stood up among the chief priests, scribes, and elders” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
 MRK	14	60	af5e	figs-explicit	οὐκ ἀποκρίνῃ οὐδέν? τί οὗτοί σου καταμαρτυροῦσιν?	1	Do you not answer at all? What are these testifying against you?	The chief priest is not asking Jesus for information about what the witnesses said. He is asking Jesus to prove what the witnesses said is wrong. Alternate translation: “Are you not going to reply? What do you say in response to the testimony these men are speaking against you?” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
 MRK	14	61	x6ey	figs-nominaladj	τοῦ Εὐλογητοῦ	1	of the Blessed One	Here God is called **the Blessed One**. Alternate translation: “of God” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-nominaladj]])