Edit 'en_tn_59-HEB.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
stephenwunrow 2022-08-30 21:25:40 +00:00
parent fb754eb4a9
commit a41917b7da
1 changed files with 1 additions and 1 deletions

View File

@ -844,7 +844,7 @@ HEB 7 20 v343 figs-infostructure ὁρκωμοσίας, οἱ μὲν γὰρ χ
HEB 7 20 atus grammar-connect-words-phrases μὲν γὰρ 1 And it was not without an oath! Here, the word **For** introduces an explanation of about why it is important there was an **oath**. The word **indeed** signals to the audience that this explanation has two parts. The second part begins with “but” in [7:21a](../07/21.md). If your readers would misunderstand **for indeed**, you could use words that introduce a two-part explanation. Alternate translation: “now on the one hand” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-words-phrases]])
HEB 7 20 jrue writing-pronouns οἱ 1 And it was not without an oath! Here, the word **they** refers to the priests who are descended from Levi about whom God gave laws through Moses. If your readers would misunderstand to whom **they** refers, you could make it explicit. Alternate translation: “the Levitical priests” or “the Levites” (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-pronouns]])
HEB 7 20 n5bi figs-explicit χωρὶς ὁρκωμοσίας εἰσὶν ἱερεῖς γεγονότες 1 And it was not without an oath! Here the author points out that God did not “swear” an **oath** when he appointed the descendants of Levi to be priests. Instead, he gave laws and regulations through Moses. If your readers would misunderstand what the author is claiming, you could make it more explicit. Alternate translation: “are appointed priests by God without him swearing an oath” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
HEB 7 21 q1vm grammar-connect-words-phrases δὲ 1 And it was not without an oath!
HEB 7 21 q1vm grammar-connect-words-phrases δὲ 1 And it was not without an oath! Here, the word **but** introduces the second part of the authors explanation. Make sure you translate this word so that it works well with how you translated “indeed” in [7:20](../07/20.md). Alternate translation: “but on the other hand,” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-words-phrases]])
HEB 7 21 y3uo figs-ellipsis ὁ…μετὰ 1 And it was not without an oath!
HEB 7 21 ythb figs-abstractnouns μετὰ ὁρκωμοσίας διὰ τοῦ λέγοντος πρὸς αὐτόν 1 And it was not without an oath!
HEB 7 21 fzr9 writing-quotations διὰ τοῦ λέγοντος πρὸς αὐτόν 1 And it was not without an oath!

Can't render this file because it is too large.