Edit 'tn_MAT.tsv' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
ce5ad081d1
commit
a060cb7ffc
|
@ -1050,7 +1050,7 @@ front:intro sa9c 0 # Introduction to the Gospel of Matthew\n\n## Part 1: Gene
|
|||
15:1 q6af rc://*/ta/man/translate/writing-newevent τότε 1 Jesus is using the word translated **Then** to introduce a new event in the story. Use a word, phrase, or other method in your language that is natural for introducing a new event. (See: [[rc://*/ta/man/translate/writing-newevent]])
|
||||
15:2 j1b8 rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion διὰ τί οἱ μαθηταί σου παραβαίνουσιν τὴν παράδοσιν τῶν πρεσβυτέρων? 1 The Pharisees are using the question form to challenge Jesus about why his disciples are not following the traditions of the elders. If you would not use the question form for this purpose in your language, you could translate this as a statement or an exclamation. Alternate translation: “Your disciples certainly violate the traditions of the elders!” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
||||
15:2 yn6l rc://*/ta/man/translate/translate-unknown τὴν παράδοσιν τῶν πρεσβυτέρων 1 Here, **the traditions of the elders** is not referring to the law of Moses, but to man-made laws. Your language and culture may have a term for this that you can use in your translation. Alternate translation: “traditional teachings which previous leaders created” (See: [[rc://*/ta/man/translate/translate-unknown]])
|
||||
15:2 gfn6 rc://*/ta/man/translate/figs-explicit οὐ & νίπτονται τὰς χεῖρας 1 This washing is not only to clean the hands of filth, but also to rid the body of impurities. It is one which the Pharisees participated in, and often they compelled other people to do so as well. If it would be helpful to your readers, you could express that explicitly. Alternate translation: “they do not wash their hands of their impurities” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
15:2 gfn6 rc://*/ta/man/translate/figs-explicit οὐ & νίπτονται τὰς χεῖρας 1 This washing is not only to clean the hands of filth, but also to rid the body of impurities. It is one which the Pharisees participated in, and often they compelled other people to do so as well. If it would be helpful to your readers, you could express that explicitly. Alternate translation: “they do not follow the ritual of washing their hands of their impurities” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
15:3 ia1e rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion διὰ τί καὶ ὑμεῖς παραβαίνετε τὴν ἐντολὴν τοῦ Θεοῦ διὰ τὴν παράδοσιν ὑμῶν? 1 Jesus is using the question form to challenge the Pharisees. If you would not use the question form for this purpose in your language, you could translate this as a statement or an exclamation. Alternate translation: “You are violating the commandment of God because of your traditions!” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
||||
15:4 srz6 rc://*/ta/man/translate/figs-quotesinquotes τίμα τὸν πατέρα καὶ τὴν μητέρα καί ὁ κακολογῶν πατέρα ἢ μητέρα, θανάτῳ τελευτάτω 1 If the direct quotation inside a direct quotation would be confusing in your language, you could translate the second direct quotation as an indirect quotation. Alternate translation: “For Moses said to honor your father and mother. He also said that the person who speaks evil against his father or mother deserves to die” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-quotesinquotes]])
|
||||
15:5 ql75 rc://*/ta/man/translate/figs-explicit δῶρον 1 It might be necessary in your language to say who the gift is for. This gift is given to God. If it would be helpful to your readers, you could express that explicitly. Alternate translation: “is a gift for God” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
|
|
Can't render this file because it is too large.
|
Loading…
Reference in New Issue