Edit 'en_tn_46-ROM.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
avaldizan 2022-10-14 21:41:51 +00:00
parent 1b1136562d
commit a0404fb9e5
1 changed files with 1 additions and 1 deletions

View File

@ -1905,7 +1905,7 @@ ROM 10 15 bb0k figs-quotemarks ὡς ὡραῖοι οἱ πόδες τῶν ε
ROM 10 15 e8rt figs-metonymy ὡς ὡραῖοι οἱ πόδες 1 How beautiful are the feet of those who proclaim good news Here, **feet** refers to the action of going to other people and telling them the **good news**. If it would be helpful, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “How beautiful is the going and preaching” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) ROM 10 15 e8rt figs-metonymy ὡς ὡραῖοι οἱ πόδες 1 How beautiful are the feet of those who proclaim good news Here, **feet** refers to the action of going to other people and telling them the **good news**. If it would be helpful, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “How beautiful is the going and preaching” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
ROM 10 16 gxqu grammar-connect-logic-contrast ἀλλ’ 1 not all of them obeyed **But** here indicates that what follows is in contrast to what Paul said in the previous two verses. Use a natural way in your language for introducing a contrast. Alternate translation: “By contrast” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-contrast]])\n ROM 10 16 gxqu grammar-connect-logic-contrast ἀλλ’ 1 not all of them obeyed **But** here indicates that what follows is in contrast to what Paul said in the previous two verses. Use a natural way in your language for introducing a contrast. Alternate translation: “By contrast” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-contrast]])\n
ROM 10 16 hku8 writing-pronouns οὐ πάντες 1 not all of them obeyed Here, **them** refers to the Jews. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “not all of the Jews” (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-pronouns]]) ROM 10 16 hku8 writing-pronouns οὐ πάντες 1 not all of them obeyed Here, **them** refers to the Jews. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “not all of the Jews” (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-pronouns]])
ROM 10 16 dqe6 writing-pronouns ὑπήκουσαν τῷ εὐαγγελίῳ 1 not all of them obeyed ROM 10 16 dqe6 figs-personification ὑπήκουσαν τῷ εὐαγγελίῳ 1 not all of them obeyed Here Pau speaks of **the gospel** as if it were a person who could be obeyed. Paul is referring to people responding to the gospel by believing it. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “responded favorably to the gospel” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]])\n
ROM 10 16 eze8 grammar-connect-words-phrases γὰρ 1 not all of them obeyed **For** here indicates that what follows in this verse explains what Paul said in the previous sentence. If this might confuse your readers, you could use a different expression. Alternate translation: “In fact,” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-words-phrases]]) ROM 10 16 eze8 grammar-connect-words-phrases γὰρ 1 not all of them obeyed **For** here indicates that what follows in this verse explains what Paul said in the previous sentence. If this might confuse your readers, you could use a different expression. Alternate translation: “In fact,” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-words-phrases]])
ROM 10 16 o91x writing-quotations Ἠσαΐας…λέγει 1 not all of them obeyed Here Paul uses this clause to introduce quotations from an Old Testament book ([Isaiah 53:1](../../isa/53/01.md)). If it would be helpful in your language, you could use a comparable phrase that indicates that Paul is quoting from an important text. Alternate translation: “Isaiah says in the Scriptures” (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-quotations]])\n ROM 10 16 o91x writing-quotations Ἠσαΐας…λέγει 1 not all of them obeyed Here Paul uses this clause to introduce quotations from an Old Testament book ([Isaiah 53:1](../../isa/53/01.md)). If it would be helpful in your language, you could use a comparable phrase that indicates that Paul is quoting from an important text. Alternate translation: “Isaiah says in the Scriptures” (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-quotations]])\n
ROM 10 16 e25r figs-pastforfuture λέγει 1 not all of them obeyed Here Paul uses the present tense verb **says** to refer to something that happened in the past. If it would not be natural to do that in your language, you can use the past tense in your translation. Alternate translation: “said” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-pastforfuture]])\n ROM 10 16 e25r figs-pastforfuture λέγει 1 not all of them obeyed Here Paul uses the present tense verb **says** to refer to something that happened in the past. If it would not be natural to do that in your language, you can use the past tense in your translation. Alternate translation: “said” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-pastforfuture]])\n

Can't render this file because it is too large.