From 9fc4c967211ba769ffb5de87a0462b1b74e05e38 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: avaldizan Date: Mon, 26 Sep 2022 22:38:12 +0000 Subject: [PATCH] Edit 'en_tn_46-ROM.tsv' using 'tc-create-app' --- en_tn_46-ROM.tsv | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/en_tn_46-ROM.tsv b/en_tn_46-ROM.tsv index 999ffb7bba..762c7a409d 100644 --- a/en_tn_46-ROM.tsv +++ b/en_tn_46-ROM.tsv @@ -1495,7 +1495,7 @@ ROM 8 29 yuw2 guidelines-sonofgodprinciples τοῦ Υἱοῦ αὐτοῦ 1 So ROM 8 29 ojxg grammar-connect-logic-goal εἰς 1 Son Here, **so that** introduces a purpose clause. Use a natural way in your language for introducing a purpose clause. Alternate translation (without a comma preceding): “for the purpose that” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-goal]])\n ROM 8 29 r3vf writing-pronouns αὐτὸν 1 Son The pronoun **he** refers to God’s **Son**, Jesus. If it might be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “the Son” (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-pronouns]])\n ROM 8 29 lf49 figs-metaphor τὸ…πρωτότοκον 1 that he might be the firstborn Here, **firstborn** means “the first to be resurrected.” If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly or use a simile. Alternate translation: “the first person to be resurrected” or “like the firstborn” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) -ROM 8 29 s552 figs-gendernotations ἐν πολλοῖς ἀδελφοῖς 1 among many brothers See how you translated the same use of this word in [7:1](../07/01.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-gendernotations]]) +ROM 8 29 s552 figs-gendernotations ἐν πολλοῖς ἀδελφοῖς 1 among many brothers Although the term **brothers** is masculine, Paul is using the word here in a generic sense that includes both males and females. Alternate translation: “brothers and sisters” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-gendernotations]]) ROM 8 30 hg3f οὓς…προώρισεν 1 Those whom he predestined Alternate translation: “those whom God made plans for in advance” ROM 8 30 g1y3 figs-explicit τούτους καὶ ἐδικαίωσεν 1 these he also justified Here, **justified** is in the past tense to emphasize that this will certainly happen. Alternate translation: “these he also put right with himself” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) ROM 8 30 g29g figs-explicit τούτους καὶ ἐδόξασεν 1 these he also glorified The word **glorified** is in the past tense to emphasize that this will certainly happen. Alternate translation: “these he will also glorify” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])