From 9f9d8fb8c5f69ccc42a3c902ab0c59516c7c57f2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: avaldizan Date: Tue, 13 Sep 2022 16:39:55 +0000 Subject: [PATCH] Edit 'en_tn_46-ROM.tsv' using 'tc-create-app' --- en_tn_46-ROM.tsv | 5 +++++ 1 file changed, 5 insertions(+) diff --git a/en_tn_46-ROM.tsv b/en_tn_46-ROM.tsv index ba69595e6d..64d58fe2d2 100644 --- a/en_tn_46-ROM.tsv +++ b/en_tn_46-ROM.tsv @@ -1227,6 +1227,11 @@ ROM 7 13 cuct grammar-connect-logic-goal ἵνα γένηται καθ’ ὑπ ROM 7 13 a6zb figs-explicit διὰ τῆς ἐντολῆς 1 through the commandment Here, **through** indicates that **the commandment** is the means by which sin becomes **sinful beyond measure**. Paul means that God’s laws provide a standard by which people can understand how extremely sinful sin is. If this might confuse your readers, you could state this explicitly. Alternate translation: “by means of the commandment” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) ROM 7 13 clht figs-personification γένηται καθ’ ὑπερβολὴν ἁμαρτωλὸς ἡ ἁμαρτία 1 Here Paul speaks of **sin** figuratively as if it were a person who could become more **sinful**. He means that God’s laws provide a standard by which people can understand how extremely sinful sin is. If this might confuse your readers, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “sin might be recognized as sinful beyond measure” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) ROM 7 13 oy2w figs-idiom καθ’ ὑπερβολὴν 1 The phrase **beyond measure** is an idiom that means “to a great degree” or “exceedingly.” If this might confuse your readers, you could use a similar idiom from your language or express the meaning plainly. Alternate translation: “to an extreme degree” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) +ROM 7 14 k5mg grammar-connect-logic-result γὰρ 1 **For** here indicates that this verse is the reason why the previous statement is true. If it might help your readers, you could state this explicitly. Alternate translation: “These things I have just said are true because” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]])\n +ROM 7 14 quen grammar-connect-logic-result ὁ νόμος πνευματικός ἐστιν 1 +ROM 7 14 vxn0 grammar-connect-logic-result ἐγὼ…σάρκινός εἰμι 1 +ROM 7 14 sr9e grammar-connect-logic-result πεπραμένος ὑπὸ τὴν ἁμαρτίαν 1 +ROM 7 14 d4lp grammar-connect-logic-result 1 ROM 7 15 udc8 0 Connecting Statement: Paul talks about the struggle inside his inner man between his flesh and the law of God—between sin and good. ROM 7 15 u3av ὃ γὰρ κατεργάζομαι, οὐ γινώσκω 1 For what I do, I do not really understand Alternate translation: “I am not sure why I do some of the things that I do” ROM 7 15 hv9g ὃ γὰρ κατεργάζομαι 1 For what I do Alternate translation: “Because what I do”