NFW changes, general edits
This commit is contained in:
parent
2c676b2e39
commit
9e8a51c3bc
|
@ -4,30 +4,27 @@
|
||||||
|
|
||||||
#### Outline of the Book of Nahum ####
|
#### Outline of the Book of Nahum ####
|
||||||
|
|
||||||
1. Introduction to "the book of the vision of Nahum" (1:1)
|
1. Nahum introduces this book (1:1)
|
||||||
1. The coming destruction of Nineveh
|
1. Yahweh will destroy his enemies (1:2-15)
|
||||||
- The power and goodness of Yahweh to conquer his enemies (1:2–8)
|
1. Nahum describes how Nineveh will fall (2:1–3:19)
|
||||||
- The destruction of Nineveh because of its people's evil (1:9–15)
|
|
||||||
1. The fierceness of the coming attack on Nineveh (2:1–13)
|
|
||||||
1. The doom of Nineveh and the mockery of it by its enemies (3:1–19)
|
|
||||||
|
|
||||||
#### What was the Book of Nahum about? ####
|
#### What is the Book of Nahum about? ####
|
||||||
|
|
||||||
The Book of Nahum contains prophecies about how God would judge and punish Nineveh, the capital city of the Assyrian Empire. The Assyrians had already conquered the northern kingdom of Israel, and they were threatening the southern kingdom of Judah. The book's purpose was to give hope to Judah that the Assyrians would be defeated.
|
The Book of Nahum contains prophecies about how God would judge and punish Nineveh. Nineveh was the capital city of the Assyrian Empire. The Assyrians had already conquered the northern kingdom of Israel. They were threatening the southern kingdom of Judah. The book gave Judah hope that the Assyrians would be defeated.
|
||||||
|
|
||||||
#### How should the title of this book be translated? ####
|
#### How should the title of this book be translated? ####
|
||||||
|
|
||||||
Translators may decide to translate this traditional title, "The Book of Nahum," in a way that is clearer to the readers. They may decide to call it "The Sayings of Nahum." (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
"The Book of Nahum" or just "Nahum" is the traditional title of this book. Translators may choose to call it "The Sayings of Nahum." (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||||
|
|
||||||
#### Who wrote the Book of Nahum? ####
|
#### Who wrote the Book of Nahum? ####
|
||||||
|
|
||||||
It is probable that Nahum wrote this book. He was a prophet from Elkosh, an unknown city which was probably in Judah. The book was written before the fall of Nineveh in about 612 B.C. The prophet also mentioned the destruction of Thebes, a city in Egypt, which occurred about 663 B.C. Therefore, the book was written sometime between these two dates. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/prophet]])
|
The prophet Nahum probably wrote this book. He was a prophet from Elkosh, an unknown city probably in Judah. Nahum wrote before Nineveh fell in about 612 B.C. Nahum also mentions the destruction of Thebes, a city in Egypt, which happened about 663 B.C. Therefore, the Book of Nahum was written sometime between 663 and 612 B.C. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/prophet]])
|
||||||
|
|
||||||
## Part 2: Important Religious and Cultural Concepts ##
|
## Part 2: Important Religious and Cultural Concepts ##
|
||||||
|
|
||||||
#### What is the importance of the descriptions of locusts in 3:15–17? ####
|
#### What is the importance of the descriptions of locusts in 3:15–17? ####
|
||||||
|
|
||||||
Locust attacks occurred often in the ancient Near East. Certain kinds of grasshoppers would come in countless numbers. There would be so many that they would darken the sky like a black cloud that blocked the sunlight. They often came after a prolonged period without rain. They came down on whatever crops were surviving in the fields and stripped them bare of their leaves. The locusts were unstoppable and caused terrible damage. For this reason locust attacks served as a very powerful image of military attacks in the Old Testament.
|
Locust attacks occurred often in the ancient Near East. Certain kinds of grasshoppers would come in countless numbers. There would be so many that they would darken the sky like a black cloud that blocked the sunlight. They often came after a long period of no rain. They came down on whatever crops were surviving in the fields and stripped them bare of their leaves. The locusts could not be stopped and caused terrible damage. For this reason, locust attacks served as a powerful image of military attacks in the Old Testament.
|
||||||
|
|
||||||
There are various names for locusts in the original language of the Old Testament. It is uncertain whether these refer to different kinds of locusts or to the same kind of locust in different stages of growth. For this reason, versions of the Bible differ in how they translate these terms.
|
There are various names for locusts in the original language of the Old Testament. It is uncertain whether these refer to different kinds of locusts or to the same kind of locust in different stages of growth. For this reason, versions of the Bible differ in how they translate these terms.
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -35,4 +32,4 @@ There are various names for locusts in the original language of the Old Testamen
|
||||||
|
|
||||||
#### What emotions were present in the various speakers in the Book of Nahum? ####
|
#### What emotions were present in the various speakers in the Book of Nahum? ####
|
||||||
|
|
||||||
In this book Nahum spoke to the people of Israel. When he spoke to the Israelites he wanted to comfort them. Nahum and Yahweh also spoke to the Ninevites. When Nahum and Yahweh spoke against the Ninevites they often mocked them as well. This manner of speech was similar to speech in the ancient Near East when conquerors laughed at their victims. It is important for translators to represent well both the emotions of comfort and of mockery in translation.
|
When Nahum spoke to the Israelites, he wanted to comfort them. When Nahum and Yahweh spoke against the Ninevites, they often mocked them. This manner of speech was similar to speech in the ancient Near East when conquerors laughed at their victims. It is important for translators to present both emotions of comfort and of mockery when translating this book.
|
Loading…
Reference in New Issue