Edit 'en_tn_43-LUK.tsv' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
b074923322
commit
9e3de44fc5
|
@ -1421,7 +1421,7 @@ LUK 8 56 c6mp μηδενὶ εἰπεῖν 1 to tell no one If it would be help
|
|||
LUK 9 intro uc1r 0 # Luke 9 General Notes<br><br>## Structure and formatting<br><br>1. Jesus sends his 12 apostles to teach and heal (9:1–9)<br>2. Jesus miraculously feeds 5,000 people (9:10–17)<br>3. Jesus speaks with his disciples about who he is (9:18–27)<br>4. The glory of Jesus is revealed on a mountaintop (9:28–36)<br>5. Jesus drives a demon out of a boy (9:37–43)<br>6. Jesus speaks about being his disciple (9:44–50)<br>7. Jesus begins to travel to Jerusalem (9:51–62)<br><br>## Special concepts in this chapter<br><br>### Elijah<br><br>God had promised the Jews that the prophet Elijah would return before the Messiah came. So some people who saw Jesus do miracles thought Jesus was Elijah (9:9, 9:19). He was not. However, Elijah did come to earth to speak with Jesus (9:30). (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/prophet]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/christ]] and [[rc://en/tw/dict/bible/names/elijah]])<br><br>### Glory<br><br>Scripture often speaks of God’s glory as a great, brilliant light. When people see this light, they are afraid. Luke says in this chapter that Jesus’ clothing shone with this glorious light so that his followers could see that Jesus truly was God’s Son. At the same time, God told them that Jesus was his Son. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/glory]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/fear]])<br><br>## Other possible translation difficulties in this chapter<br><br>### Paradox<br><br>A paradox is a statement that describes two things that seem as if they cannot both be true at the same time, but which actually are both true. Jesus speaks a paradox in this chapter: “Whoever would save his life will lose it, but whoever loses his life for my sake will save it” (9:24).<br><br>### “Receiving”<br><br>This word appears several times in this chapter and means different things. When Jesus says, “If someone receives a little child like this in my name, he also is receiving me, and if someone receives me, he is also receiving the one who sent me” (9:48), he is speaking of people serving the child. When Luke says, “the people there did not receive him” (9:53), he means that the people did not believe in or accept Jesus. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/believe]])
|
||||
LUK 9 1 l470 figs-nominaladj συνκαλεσάμενος…τοὺς δώδεκα 1 when he had called the Twelve together See how you translated this phrase in [8:1](../08/01.md). You may have decided to translate the nominal adjective **the Twelve** with an equivalent phrase. Alternate translation: “when he had called together his 12 apostles” or “when he had called together the 12 men whom he had appointed to be apostles” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-nominaladj]])
|
||||
LUK 9 1 l471 translate-names τοὺς δώδεκα 1 the Twelve You may have decided instead in [8:1](../08/01.md) to translate this as a title, even if your language does not ordinarily use adjectives as nouns. If so, you can do the same thing here. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
LUK 9 1 zqq6 figs-doublet δύναμιν καὶ ἐξουσίαν 1 power and authority **Power** and **authority** mean similar things. Luke uses them together to show that Jesus gave his 12 disciples both the ability and the right to heal people. If it would be helpful in your language, you could translate this phrase with a combination of words that includes both of these ideas. Alternate translation: “the right to use power” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]])
|
||||
LUK 9 1 zqq6 figs-doublet δύναμιν καὶ ἐξουσίαν 1 power and authority The words **power** and **authority** mean similar things. Luke uses them together to show that Jesus gave his 12 disciples both the ability and the right to heal people. If it would be helpful in your language, you could translate this phrase with a combination of words that includes both of these ideas. Alternate translation: “the right to use power” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]])
|
||||
LUK 9 1 fuj7 πάντα τὰ δαιμόνια 1 all the demons This could mean one of two things. Alternate translation: “every demon” or “every kind of demon”
|
||||
LUK 9 1 h8ql νόσους θεραπεύειν 1 to cure diseases Alternate translation: “to heal people of their sicknesses”
|
||||
LUK 9 2 j5n3 ἀπέστειλεν αὐτοὺς 1 sent them out Your language may require you to say where Jesus **sent** the disciples. Alternate translation: “sent them to various places” or “told them to go to various places”
|
||||
|
|
Can't render this file because it is too large.
|
Loading…
Reference in New Issue