Edit 'en_tn_46-ROM.tsv' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
fda8b2cbfa
commit
9d3f6527c3
|
@ -2015,13 +2015,12 @@ ROM 11 7 rzet figs-abstractnouns ἡ…ἐκλογὴ…οἱ…λοιποὶ 1
|
|||
ROM 11 7 jib7 figs-activepassive ἐπωρώθησαν 1 If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. The next verse indicates that God is the one who did the action. Alternate translation: “God hardened” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
ROM 11 7 bp19 figs-metaphor ἐπωρώθησαν 1 Here, **hardened** refers to being made stubborn. If it would be helpful in your language you could express the meaning plainly. Alternate translation: “were made stubborn” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
ROM 11 8 cv7s writing-quotations καθὼς γέγραπται 1 See how you translated this phrase in [1:17](../01/17.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-quotations]])
|
||||
ROM 11 8 u829 figs-activepassive καθὼς γέγραπται 1 If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. If you must state who did the action, the quotation was written by Moses in [Deuteronomy 29:4](../../deu/29/04.md). Alternate translation: “just as Moses wrote” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])\n
|
||||
ROM 11 8 o53g figs-quotemarks ἔδωκεν αὐτοῖς ὁ Θεὸς πνεῦμα κατανύξεως, ὀφθαλμοὺς τοῦ μὴ βλέπειν, καὶ ὦτα τοῦ μὴ ἀκούειν, ἕως τῆς σήμερον ἡμέρας 1 In these clauses Paul quotes [Deuteronomy 29:4](../../deu/29/04.md). It may be helpful to your readers to indicate this by setting off all of this material with quotation marks or with whatever punctuation or convention your language uses to indicate a quotation. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotemarks]])\n
|
||||
ROM 11 8 uc8g figs-metaphor ἔδωκεν αὐτοῖς ὁ Θεὸς πνεῦμα κατανύξεως, ὀφθαλμοὺς τοῦ μὴ βλέπειν, καὶ ὦτα τοῦ μὴ ἀκούειν 1 God has given them a spirit of dullness, eyes so that they should not see, and ears so that they should not hear This is a metaphor about the fact that the people are spiritually dull. They are not able to **hear** or receive spiritual truth. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
ROM 11 8 u829 figs-activepassive καθὼς γέγραπται 1 If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. If you must state who did the action, the quotation is a paraphrase of [Isaiah 29:10](../../isa/29/10.md) and [Deuteronomy 29:4](../../deu/29/04.md). Alternate translation: “just as God stated” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])\n
|
||||
ROM 11 8 o53g figs-quotemarks ἔδωκεν αὐτοῖς ὁ Θεὸς πνεῦμα κατανύξεως, ὀφθαλμοὺς τοῦ μὴ βλέπειν, καὶ ὦτα τοῦ μὴ ἀκούειν, ἕως τῆς σήμερον ἡμέρας 1 In these clauses Paul paraphrases [Isaiah 29:10](../../isa/29/10.md) and [Deuteronomy 29:4](../../deu/29/04.md). It may be helpful to your readers to indicate this by setting off all of this material with quotation marks or with whatever punctuation or convention your language uses to indicate a quotation. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotemarks]])\n
|
||||
ROM 11 8 kaqc figs-possession πνεῦμα κατανύξεως 1 God has given them a spirit of dullness, eyes so that they should not see, and ears so that they should not hear Paul is using the possessive form to describe a **spirit** that is characterized by **dullness**. If this is not clear in your language, you could use a different expression. Alternate translation: “a dull spirit” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-possession]])
|
||||
ROM 11 8 z47a figs-metaphor πνεῦμα κατανύξεως 1 spirit of dullness Here, **spirit** refers to a person’s attitude or manner of thinking. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “an attitude of dullness” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
ROM 11 8 zyk1 ὀφθαλμοὺς τοῦ μὴ βλέπειν 1 eyes so that they should not see The concept of seeing with one’s **eyes** was considered to be equivalent to gaining understanding.
|
||||
ROM 11 8 ny8w ὦτα τοῦ μὴ ἀκούειν 1 ears so that they should not hear The concept of hearing with the **ears** was considered to be equivalent to obedience.
|
||||
ROM 11 8 zyk1 figs-metaphor ὀφθαλμοὺς τοῦ μὴ βλέπειν 1 eyes so that they should not see Paul quotes Moses using **eyes** and **see** to refer to perceiving something. If this might confuse your readers, you could express the meaning plainly. Alternative translation: “being unable to perceive” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])\n
|
||||
ROM 11 8 ny8w figs-metaphor ὦτα τοῦ μὴ ἀκούειν 1 ears so that they should not hear Paul quotes Moses using **ears** and **hear** to refer to listening to something in order to obey. If this might confuse your readers, you could express the meaning plainly. Alternative translation: “being unable to obey” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
ROM 11 9 kpg8 figs-metonymy γενηθήτω ἡ τράπεζα αὐτῶν εἰς παγίδα, καὶ εἰς θήραν 1 Let their table become a net and a trap Here, **table** here is a metonym that represents feasting. Alternate translation: “Please, God, make their feasts become like a trap” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||||
ROM 11 9 l6re figs-metaphor γενηθήτω ἡ τράπεζα αὐτῶν εἰς παγίδα, καὶ εἰς θήραν 1 Here, **net** and **trap** are metaphors that represent punishment. Alternate translation: (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
ROM 11 9 x0wl figs-activepassive γενηθήτω ἡ τράπεζα αὐτῶν εἰς παγίδα, καὶ εἰς θήραν 1 You can translate this in an active form. Alternate translation: “Please, God, make their feasts like a trap that catches them” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
|
|
Can't render this file because it is too large.
|
Loading…
Reference in New Issue