Edit 'en_tn_45-ACT.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
christopherrsmith 2022-09-29 18:20:09 +00:00
parent b8a3762847
commit 9bf8d05047
1 changed files with 5 additions and 4 deletions

View File

@ -2572,10 +2572,11 @@ ACT 18 6 vwpg τὴν κεφαλὴν ὑμῶν 1 Since Paul is speaking to a
ACT 18 6 aq99 figs-metaphor καθαρὸς ἐγώ 1 Paul is speaking figuratively as if he were physically **clean**. He means that he is satisfied in his conscience that he has fulfilled his duty to proclaim the gospel to these Jews. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “I have fulfilled my duty in proclaiming the gospel to you” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
ACT 18 7 v8xg figs-idiom τινὸς…σεβομένου τὸν Θεόν 1 who worships God See how you translated the similar expression in [16:14](../16/14.md). Alternate translation: “a Gentile man who sincerely worshiped the God of Israel” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
ACT 18 7 vs6y translate-names Τιτίου Ἰούστου 1 Titius Justus The words **Titius Justus** are the names of a man. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
ACT 18 8 lj2t translate-names Κρίσπος 1 Crispus **Crispus** is the name of a man. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
ACT 18 8 kkk9 ἀρχισυνάγωγος 1 leader of the synagogue The **leader of the synagogue** was a layperson who sponsored and administered the synagogue, but not necessarily the teacher.
ACT 18 8 uaq5 figs-metonymy ὅλῳ τῷ οἴκῳ αὐτοῦ 1 all those in his house Here, **house** refers to the people who lived together. Alternate translation: “the people who lived with him in his house” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
ACT 18 8 t3np figs-activepassive ἐβαπτίζοντο 1 were being baptized If your language does not use this passive form, you can state this in active form. Alternate translation: “were receiving baptism” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
ACT 18 8 lj2t translate-names Κρίσπος 1 Crispus The word **Crispus** is the name of a man. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
ACT 18 8 zc89 writing-politeness τῷ Κυρίῳ 1 Luke is referring to Jesus by a respectful title. Use a form for addressing someone respectfully in your language. Alternate translation: “in the Lord Jesus” (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-politeness]])
ACT 18 8 uaq5 figs-metonymy ὅλῳ τῷ οἴκῳ αὐτοῦ 1 all those in his house Here, **house** refers figuratively to an entire household living together. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “his entire household” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
ACT 18 8 ykso translate-names Κορινθίων 1 The word **Corinthians** is the name for people who live in or come from the city of Corinth. See how you translated that name in [18:1](../18/01.md). . (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
ACT 18 8 t3np figs-activepassive ἐβαπτίζοντο 1 were being baptized If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “were receiving baptism” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
ACT 18 9 ws7p figs-parallelism μὴ φοβοῦ, ἀλλὰ λάλει καὶ μὴ σιωπήσῃς 1 Do not be afraid, but continue speaking and do not be silent The Lord is giving one command in two different ways to emphasize that Paul should certainly continue preaching. Alternate translation: “You must not be afraid and, instead, continue to speak and not become silent” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
ACT 18 9 zg8a figs-doublet λάλει καὶ μὴ σιωπήσῃς 1 continue speaking and do not be silent The Lord gives the same command in two different ways to strongly command Paul to speak. Alternate translation: “you must certainly continue to speak” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]])
ACT 18 9 a529 figs-explicit μὴ σιωπήσῃς 1 do not be silent It can be stated explicitly what the Lord wants Paul to speak. Alternate translation: “do not stop speaking about the gospel” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])

Can't render this file because it is too large.