Edit 'en_tn_47-1CO.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
stephenwunrow 2022-05-11 04:03:20 +00:00
parent ae758ba81f
commit 984ee08236
1 changed files with 2 additions and 2 deletions

View File

@ -1356,8 +1356,8 @@ Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNo
1CO 10 21 qwk7 figs-metonymy τραπέζης -1 You cannot partake of the table of the Lord and the table of demons Here the Corinthians would have understood **table** to refer to the food on **the table**. If your readers would misunderstand **table**, you could more explicitly refer to what would be on **the table**. Alternate translation: “of the bread … of the bread” or “of the food on the table … of the food on the table” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) 1CO 10 21 qwk7 figs-metonymy τραπέζης -1 You cannot partake of the table of the Lord and the table of demons Here the Corinthians would have understood **table** to refer to the food on **the table**. If your readers would misunderstand **table**, you could more explicitly refer to what would be on **the table**. Alternate translation: “of the bread … of the bread” or “of the food on the table … of the food on the table” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
1CO 10 22 nxv9 grammar-connect-words-phrases ἢ παραζηλοῦμεν τὸν Κύριον 1 Or do we provoke the Lord to jealousy? The word **Or** introduces an alternate to what Paul speaks about in [10:21](../10/21.md). If they do indeed participate in meals connected to the Lord and also meals connected to demons, they will **provoke the Lord to jealousy**. If **Or** would be misunderstood in your language, you could use a word that signifies a contrast or gives an alternative. Alternate translation: “If we do both of these things, do we not provoke the Lord to jealousy” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-words-phrases]]) 1CO 10 22 nxv9 grammar-connect-words-phrases ἢ παραζηλοῦμεν τὸν Κύριον 1 Or do we provoke the Lord to jealousy? The word **Or** introduces an alternate to what Paul speaks about in [10:21](../10/21.md). If they do indeed participate in meals connected to the Lord and also meals connected to demons, they will **provoke the Lord to jealousy**. If **Or** would be misunderstood in your language, you could use a word that signifies a contrast or gives an alternative. Alternate translation: “If we do both of these things, do we not provoke the Lord to jealousy” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-words-phrases]])
1CO 10 22 l8ik figs-rquestion ἢ παραζηλοῦμεν τὸν Κύριον? 1 Or do we provoke the Lord to jealousy? Paul wants the Corinthians to answer this question in their minds. Alternate translation: “You should know without me telling you that it is not right to make the Lord jealous.” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) 1CO 10 22 l8ik figs-rquestion ἢ παραζηλοῦμεν τὸν Κύριον? 1 Or do we provoke the Lord to jealousy? Paul wants the Corinthians to answer this question in their minds. Alternate translation: “You should know without me telling you that it is not right to make the Lord jealous.” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
1CO 10 22 h9fh παραζηλοῦμεν τὸν Κύριον 1 provoke to anger or irritate the Lord 1CO 10 22 h9fh figs-abstractnouns παραζηλοῦμεν τὸν Κύριον 1 provoke
1CO 10 22 zv17 figs-rquestion μὴ ἰσχυρότεροι αὐτοῦ ἐσμεν? 1 We are not stronger than him, are we? Paul wants the Corinthians to answer this question in their minds. Alternate translation: “You should know without me telling you that we are not stronger than God.” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) 1CO 10 22 zv17 figs-rquestion μὴ ἰσχυρότεροι αὐτοῦ ἐσμεν? 1 We are not stronger than him, are we? (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
1CO 10 23 ped1 0 Connecting Statement: Paul again reminds them of the law of liberty and doing everything for the benefit of others. 1CO 10 23 ped1 0 Connecting Statement: Paul again reminds them of the law of liberty and doing everything for the benefit of others.
1CO 10 23 tu2m πάντα ἔξεστιν 1 Everything is lawful This could mean: (1) Paul is answering what some Corinthians might be thinking, “Some say, I can do anything.” (2) Paul is actually saying what he thinks is true, “God allows me to do anything.” This should be translated as in [1 Corinthians 6:12](../06/12.md). 1CO 10 23 tu2m πάντα ἔξεστιν 1 Everything is lawful This could mean: (1) Paul is answering what some Corinthians might be thinking, “Some say, I can do anything.” (2) Paul is actually saying what he thinks is true, “God allows me to do anything.” This should be translated as in [1 Corinthians 6:12](../06/12.md).
1CO 10 23 jm4k οὐ πάντα συμφέρει 1 not everything is beneficial “some things are not beneficial” 1CO 10 23 jm4k οὐ πάντα συμφέρει 1 not everything is beneficial “some things are not beneficial”

Can't render this file because it is too large.