Edit 'en_tn_47-1CO.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
stephenwunrow 2022-05-17 21:35:40 +00:00
parent a7e186c52e
commit 96e2b14c6b
1 changed files with 2 additions and 2 deletions

View File

@ -1497,8 +1497,8 @@ Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNo
1CO 11 16 q5jl figs-exclusive ἡμεῖς 1 For her hair has been given to her Here, **we** refers to Paul and others who proclaim the Gospel with him. It does not include the Corinthians. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]])
1CO 11 16 dr9j figs-explicit τοιαύτην συνήθειαν 1 For her hair has been given to her Here, **any such practice** could refer to: (1) the **practice** that anyone who **thinks to be contentious** supports. Therefore, this **practice** would be for women to have “uncovered” heads. Alternate translation: “the practice that they have” or “the practice of women with uncovered heads” (2) being **contentious**. Alternate translation: “any such practice of being contentious” or “the practice of being contentious” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
1CO 11 16 cjpt figs-ellipsis οὐδὲ αἱ ἐκκλησίαι τοῦ Θεοῦ 1 For her hair has been given to her Here Paul omits some words that your language may require to make a complete thought. Paul omits these words because he stated them explicitly in the previous clause (**do not have any such practice**). If your language does need these words, you can supply as many as are needed from that clause. Alternate translation: “nor do the churches of God” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
1CO 11 17 vt5a grammar-connect-logic-contrast δὲ 1 in the following instructions, I do not praise you. For (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-contrast]])
1CO 11 17 arh9 writing-pronouns τοῦτο 1 in the following instructions, I do not praise you. For (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-pronouns]])
1CO 11 17 vt5a grammar-connect-logic-contrast δὲ 1 in the following instructions, I do not praise you. For Here, **But** introduces a new topic and also signals a contrast with what Paul said in [11:2](../11/02.md) about being able to “praise” them. Here, he does **not praise** them. If your readers would misunderstand **But**, you could use a word or phrase that introduces a new topic. If possible, preserve the contrast with [11:2](../11/02.md). Alternate translation: “Now, however,” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-contrast]])
1CO 11 17 arh9 writing-pronouns τοῦτο…παραγγέλλων 1 in the following instructions, I do not praise you. For Here, **this** refers to what Paul is about to say about the Lords Supper. It does not refer back to what he has already said. If your readers would misunderstand what **this** refers to, you could clarify that it refers to what Paul is about to say. Alternate translation: “in commanding what I am about to command” (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-pronouns]])
1CO 11 17 fw7j figs-go συνέρχεσθε 1 in the following instructions, I do not praise you. For Throughout this section, **come together** refers to a group gathering in a specific place. Your language may say “go” or “gather” rather than “come” in contexts such as this. Use whatever is most natural. Alternate translation: “you go together” or “you gather together” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-go]])
1CO 11 17 du1a figs-nominaladj οὐκ εἰς τὸ κρεῖσσον, ἀλλὰ εἰς τὸ ἧσσον 1 it is not for the better but for the worse (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-nominaladj]])
1CO 11 18 iu3q ἐν ἐκκλησίᾳ 1 in the church “as believers.” Paul is not talking about being inside a building.

Can't render this file because it is too large.