From 9379068cc6b5d3093c1e7a5f3bb5fd6e174f8bda Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: stephenwunrow Date: Fri, 21 Oct 2022 13:35:11 +0000 Subject: [PATCH] Edit 'en_tn_59-HEB.tsv' using 'tc-create-app' --- en_tn_59-HEB.tsv | 20 ++++++++++++-------- 1 file changed, 12 insertions(+), 8 deletions(-) diff --git a/en_tn_59-HEB.tsv b/en_tn_59-HEB.tsv index 3c914f8fd3..9e50195948 100644 --- a/en_tn_59-HEB.tsv +++ b/en_tn_59-HEB.tsv @@ -2044,14 +2044,18 @@ HEB 13 7 tvu6 figs-abstractnouns τὴν πίστιν 1 Imitate their faith If y HEB 13 8 gmey figs-idiom ὁ αὐτός 1 is the same yesterday, today, and forever Here, the phrase **the same** identifies a person who does not change who they are and how they act. In other words, a person who is **the same** is always consistent. If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that expresses the idea of consistency or lack of change. Alternate translation: “remains who he is” or “does not change” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) HEB 13 8 dv5g figs-synecdoche ἐχθὲς καὶ σήμερον 1 is the same yesterday, today, and forever Here, the author uses names for specific days to refer to entire periods of time. The word **yesterday** refers to the past, and the word **today** refers to the present. If it would be helpful in your language, you could refer to these time periods in a natural way in your language. Alternate translation: “in the past and in the present” or “back then and now” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) HEB 13 8 brbj figs-merism ἐχθὲς καὶ σήμερον…καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας 1 is the same yesterday, today, and forever Here the author uses words that refer to past time, present time, and future time to refer to all of time, that is, to any time during which things happen. If it would be helpful in your language, you could use a comparable construction that refers to all time. Alternate translation: “for all time” or “as he was and as he will be” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-merism]]) -HEB 13 9 y92c 0 General Information: This section refers to animal sacrifices made by believers in God in Old Testament times, which covered their sins temporarily until the death of Christ came about. -HEB 13 9 dp5w figs-metaphor διδαχαῖς ποικίλαις καὶ ξέναις, μὴ παραφέρεσθε 1 Do not be carried away by various strange teachings Being persuaded by **various and strange teachings** is spoken of as if a person were being carried away by a force. If your language does not use this passive form, you can state this in active form. Alternate translation: “Do not be persuaded by various and strange teachings” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) -HEB 13 9 nbb3 figs-activepassive διδαχαῖς ποικίλαις καὶ ξέναις, μὴ παραφέρεσθε 1 If your language does not use this passive form, you can state this in active form. Alternate translation: “Do not let others persuade you to believe their various strange teachings” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) -HEB 13 9 fe6i διδαχαῖς ποικίλαις καὶ ξέναις 1 various strange teachings Alternate translation: “by many, different teachings that are not the good news we told you” -HEB 13 9 tmt1 figs-activepassive καλὸν…χάριτι βεβαιοῦσθαι τὴν καρδίαν, οὐ βρώμασιν, ἐν οἷς οὐκ ὠφελήθησαν οἱ περιπατοῦντες 1 it is good that the heart should be strengthened by grace, not by foods that do not help those who walk by them If your language does not use this passive form, you can state this in active form. Alternate translation: “we become stronger when we think of how God has been kind to us, but we do not become stronger by obeying rules about food” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) -HEB 13 9 t28u figs-metonymy βεβαιοῦσθαι τὴν καρδίαν 1 the heart should be strengthened Here, **heart** is a metonym for the “inner being.” Alternate translation: “we should be strengthened inwardly” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) -HEB 13 9 ar93 figs-metonymy βρώμασιν 1 foods Here, **foods** stands for rules about food. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) -HEB 13 9 kf3b figs-metaphor οἱ περιπατοῦντες 1 those who walk by them Living is spoken of as if it were walking. Alternate translation: “those who live by them” or “those who regulate their lives by them” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +HEB 13 9 y92c 1 General Information: +HEB 13 9 nbb3 figs-activepassive διδαχαῖς ποικίλαις καὶ ξέναις, μὴ παραφέρεσθε 1 +HEB 13 9 dp5w figs-metaphor μὴ παραφέρεσθε 1 Do not be carried away by various strange teachings +HEB 13 9 fe6i translate-unknown διδαχαῖς ποικίλαις καὶ ξέναις 1 various strange teachings +HEB 13 9 prgg figs-explicit διδαχαῖς ποικίλαις καὶ ξέναις 1 various strange teachings +HEB 13 9 zdwj grammar-connect-logic-result γὰρ 1 various strange teachings +HEB 13 9 tmt1 figs-activepassive καλὸν…χάριτι βεβαιοῦσθαι τὴν καρδίαν, οὐ βρώμασιν, ἐν οἷς οὐκ ὠφελήθησαν οἱ περιπατοῦντες 1 it is good that the heart should be strengthened by grace, not by foods that do not help those who walk by them +HEB 13 9 t28u figs-metonymy τὴν καρδίαν 1 the heart should be strengthened +HEB 13 9 mkw6 figs-genericnoun τὴν καρδίαν 1 the heart should be strengthened +HEB 13 9 dtrl figs-abstractnouns χάριτι 1 the heart should be strengthened +HEB 13 9 ar93 figs-explicit βρώμασιν 1 foods +HEB 13 9 kf3b figs-metaphor οἱ περιπατοῦντες 1 those who walk by them HEB 13 10 jjy3 figs-metonymy ἔχομεν θυσιαστήριον 1 We have an altar Here, **altar** stands for “place of worship.” It also stands for the animals that the priests in the old covenant sacrificed, from which they took meat for themselves and their families. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) HEB 13 11 luf7 figs-activepassive ὧν…εἰσφέρεται ζῴων τὸ αἷμα περὶ ἁμαρτίας εἰς τὰ ἅγια διὰ τοῦ ἀρχιερέως 1 the blood of the animals killed for sins is brought by the high priest into the holy place If your language does not use this passive form, you can state this in active form. Alternate translation: “the high priest brings into the holy place the blood of the animals that the priests killed for sins” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) HEB 13 11 iv19 figs-activepassive τούτων τὰ σώματα κατακαίεται 1 while their bodies are burned If your language does not use this passive form, you can state this in active form. Alternate translation: “while the priests burn the animals’ bodies” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])