From 90823e4a63668e4e2928edec293f736e94791650 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: SethAdcock Date: Sun, 14 Aug 2022 14:00:43 +0000 Subject: [PATCH] Edit 'en_tn_67-REV.tsv' using 'tc-create-app' --- en_tn_67-REV.tsv | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/en_tn_67-REV.tsv b/en_tn_67-REV.tsv index 5feb6a66a2..8323aff101 100644 --- a/en_tn_67-REV.tsv +++ b/en_tn_67-REV.tsv @@ -250,7 +250,7 @@ REV 3 2 ja1g figs-idiom σου τὰ ἔργα 1 See how you translated this wo REV 3 2 jq58 figs-possession Θεοῦ μου 1 Jesus is using the possessive form to describe the **God** that Jesus possesses or claims has his own God. If this is not clear in your language, you could sasy the meaning explicitly. Alternate translation: “the God I serve" or "the God I worship" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-possession]]) REV 3 3 wcs4 figs-explicit πῶς εἴληφας καὶ ἤκουσας 1 what you have received and heard Here, this phrase **what you have received and heard** refers to God's word or the teaching of God's word which the believers had received and heard. If it would be helpful to your readers, you could say that explicitly. Alternate translation: “God’s word that you received and heard" or "the truth that you received and heard" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) REV 3 3 gwk8 figs-metaphor ἐὰν…μὴ γρηγορήσῃς 1 if you do not wake up Being alert to danger is spoken of as waking up in a metaphorical sense. See how you translated “wake up” in the previous verse. Alternate translation: “If you are not alert” or “If you are not careful” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) -REV 3 3 ypw4 figs-simile ἥξω ὡς κλέπτης 1 I will come as a thief Here, Jesus will **come** at a time when people do not expect him, just as a **thief** comes when not expected. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]]) +REV 3 3 ypw4 figs-simile ἥξω ὡς κλέπτης 1 I will come as a thief Here, Jesus will **come** at a time when people do not expect him, just as a **thief** comes when he is not expected. If this would be misunderstood in your language, you could use an equivalent comparison or express the meaning in a nonfigurative way. Alternate translation: "I will come unexpectedly" or "I will come without warning" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]]) REV 3 4 fy7f figs-metonymy ὀλίγα ὀνόματα 1 a few names Here, **names** is a metonym for the people themselves. Alternate translation: “a few people” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) REV 3 4 x2if figs-metaphor οὐκ ἐμόλυναν τὰ ἱμάτια αὐτῶν 1 have not stained their clothes Jesus speaks of sin in a person’s life as if it were dirty **clothes**. Alternate translation: “have not made their lives sinful like dirty clothes” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) REV 3 4 x48r figs-metaphor περιπατήσουσιν μετ’ ἐμοῦ 1 will walk with me People commonly spoke of living as “walking.” Alternate translation: “they will live with me” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])