From 907f47247c3ead504eb801a1f28821625e5fb728 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Fri, 2 Mar 2018 15:07:56 +0000 Subject: [PATCH] Adjustment needed because of de-chunking. --- hab/01/16.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/hab/01/16.md b/hab/01/16.md index 19c8794d25..547cc39f58 100644 --- a/hab/01/16.md +++ b/hab/01/16.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# he sacrifices to his net and burns incense to his dragnet +# he sacrifices ... his net ... his dragnet ... he lives ... his food -Habakkuk speaks of the weapons that the Chaldeans use to conquer people and nations as if the weapons were fishing nets that they use to catch fish. Alternate translation: "they offer sacrifices and burn incense to the weapons that they use in battle" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +Habakkuk speaks of the weapons that the Chaldeans use to conquer people and nations as if the weapons were fishing nets that they use to catch fish. The words "he" and "his" refer to a Babylonian solider who represents all of the Babylonian soldiers. These pronouns can be stated as plural. Alternate translation: "they sacrifice ... their nets ... their dragnets ... they live ... their food" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])