Edit 'en_tn_48-2CO.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
stephenwunrow 2022-12-06 17:43:09 +00:00
parent 2c282fd3c0
commit 8d31cc6caf
1 changed files with 1 additions and 1 deletions

View File

@ -785,7 +785,7 @@ Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNo
2CO 7 8 lzww figs-explicit τῇ ἐπιστολῇ…ἡ ἐπιστολὴ ἐκείνη 1
2CO 7 8 wlbh figs-infostructure εἰ καὶ μετεμελόμην (βλέπω ὅτι ἡ ἐπιστολὴ ἐκείνη, εἰ καὶ πρὸς ὥραν ἐλύπησεν ὑμᾶς) 1 (1) **even though I did regret** goes with **seeing**. (2) **even though I did regret** goes with “now I rejoice” in [7:9](../07/09.md).
2CO 7 8 b552 grammar-connect-condition-contrary εἰ καὶ μετεμελόμην (βλέπω 1
2CO 7 8 vk7m βλέπω ὅτι ἡ ἐπιστολὴ ἐκείνη 1 when I saw that my letter Alternate translation: “when I learned that my letter
2CO 7 8 vk7m figs-metonymy βλέπω 1 when I saw that my letter **seeing** for “knowing
2CO 7 8 b2xj ἡ ἐπιστολὴ ἐκείνη 1 General Information: This refers to Pauls previous **letter** to these Corinthian believers where he rebuked them for their acceptance of a believers sexual immorality with his fathers wife.
2CO 7 9 kn5q figs-activepassive οὐχ ὅτι ἐλυπήθητε 1 not because you were distressed If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “not because what I said in my letter distressed you” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2CO 7 9 l6d2 figs-idiom ἐν μηδενὶ ζημιωθῆτε ἐξ ἡμῶν 1 you would not suffer loss in anything through us This means that although the letter caused them sorrow, they eventually benefited from the letter because it led them to repentance. Alternate translation: “so that we did not harm you in any way” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])

1 Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNote
785 2CO 7 8 lzww figs-explicit τῇ ἐπιστολῇ…ἡ ἐπιστολὴ ἐκείνη 1
786 2CO 7 8 wlbh figs-infostructure εἰ καὶ μετεμελόμην (βλέπω ὅτι ἡ ἐπιστολὴ ἐκείνη, εἰ καὶ πρὸς ὥραν ἐλύπησεν ὑμᾶς) 1 (1) **even though I did regret** goes with **seeing**. (2) **even though I did regret** goes with “now I rejoice” in [7:9](../07/09.md).
787 2CO 7 8 b552 grammar-connect-condition-contrary εἰ καὶ μετεμελόμην (βλέπω 1
788 2CO 7 8 vk7m figs-metonymy βλέπω ὅτι ἡ ἐπιστολὴ ἐκείνη βλέπω 1 when I saw that my letter Alternate translation: “when I learned that my letter” **seeing** for “knowing”
789 2CO 7 8 b2xj ἡ ἐπιστολὴ ἐκείνη 1 General Information: This refers to Paul’s previous **letter** to these Corinthian believers where he rebuked them for their acceptance of a believer’s sexual immorality with his father’s wife.
790 2CO 7 9 kn5q figs-activepassive οὐχ ὅτι ἐλυπήθητε 1 not because you were distressed If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “not because what I said in my letter distressed you” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
791 2CO 7 9 l6d2 figs-idiom ἐν μηδενὶ ζημιωθῆτε ἐξ ἡμῶν 1 you would not suffer loss in anything through us This means that although the letter caused them sorrow, they eventually benefited from the letter because it led them to repentance. Alternate translation: “so that we did not harm you in any way” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])