From 8bc788d6feafa14d997d69aae65c008556d22896 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: avaldizan Date: Fri, 24 Jun 2022 21:41:57 +0000 Subject: [PATCH] Edit 'en_tn_61-1PE.tsv' using 'tc-create-app' --- en_tn_61-1PE.tsv | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/en_tn_61-1PE.tsv b/en_tn_61-1PE.tsv index ee961fbb41..73be13511e 100644 --- a/en_tn_61-1PE.tsv +++ b/en_tn_61-1PE.tsv @@ -484,7 +484,7 @@ Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNo 1PE 5 11 u6h1 figs-abstractnouns αὐτῷ τὸ κράτος 1 If your language does not use an abstract noun for the idea of **power**, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “May he rule powerfully” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])  1PE 5 12 an6q figs-explicit διὰ Σιλουανοῦ, ὑμῖν τοῦ πιστοῦ ἀδελφοῦ (ὡς λογίζομαι), δι’ ὀλίγων ἔγραψα 1 Through Silvanus … I wrote to you briefly **Through Silvanus** means that Silvanus wrote down the words that Peter told him to write in this letter. In ancient times it was common for someone to use a scribe to write down a letter. If this might confuse your readers, you could state it explicitly. Alternate translation: “I wrote to you briefly by means of Silvanus, the faithful brother, as I regard him, who wrote down what I told him to write” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) 1PE 5 12 dhvh figs-gendernotations ἀδελφοῦ 1 Through Silvanus … I wrote to you briefly Although **brother** is masculine and Silvanus is a man, here Peter is using **brother** in a generic sense to refer to another believer. If this might confuse your readers, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “fellow Christian” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-gendernotations]]) -1PE 5 12 ca38 writing-pronouns ταύτην 1 this is the true grace of God Here, **this** refers back to what Peter has written in this letter, especially the gospel message that the letter contains. If this might confuse your readers, you could state this explicitly. Alternate translation: “all that I have written to you” (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-pronouns]]) +1PE 5 12 ca38 writing-pronouns ταύτην 1 this is the true grace of God Here, **this** refers back to what Peter has written in this letter, especially the gospel message that the letter contains. If this might confuse your readers, you could state this explicitly. Alternate translation: “what I have written to you” (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-pronouns]]) 1PE 5 12 g1t6 figs-metonymy ταύτην εἶναι ἀληθῆ χάριν τοῦ Θεοῦ 1 this is the true grace of God Here the word **grace** refers to the gospel message, which tells of the kind things that God has done for believers. Alternate translation: “this letter I have written contains God’s true and gracious message” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) 1PE 5 12 cssm figs-metaphor εἰς ἣν στῆτε 1 Stand in it Peter uses **Stand** figuratively to refer to being strongly committed to something as if is one is standing firmly in one place and refusing to move. If this might confuse your readers, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “Remain strongly committed to it” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) 1PE 5 12 nm72 writing-pronouns εἰς ἣν στῆτε 1 Stand in it Here, **it** refers to **the true grace of God** mentioned earlier in the verse. If this might confuse your readers, you could state this explicitly. Alternate translation: “Stand in this true grace” (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-pronouns]])