Edit 'en_tn_57-TIT.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
lrsallee 2022-10-17 18:25:40 +00:00
parent d96afcbdd7
commit 8434881a15
1 changed files with 3 additions and 3 deletions

View File

@ -141,14 +141,14 @@ TIT 3 2 lug7 βλασφημεῖν 1 to revile Alternate translation: “to spe
TIT 3 2 abcx figs-doublenegatives ἀμάχους εἶναι 1 to be uncontentious You can state this positively: “to be peaceful” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublenegatives]]) TIT 3 2 abcx figs-doublenegatives ἀμάχους εἶναι 1 to be uncontentious You can state this positively: “to be peaceful” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublenegatives]])
TIT 3 3 m9zd ἦμεν γάρ ποτε καὶ ἡμεῖς 1 For once we also were Alternate translation: “This is because we ourselves were once” TIT 3 3 m9zd ἦμεν γάρ ποτε καὶ ἡμεῖς 1 For once we also were Alternate translation: “This is because we ourselves were once”
TIT 3 3 me7b ποτε 1 once Alternate translation: “formerly” or “at some time” or “previously” TIT 3 3 me7b ποτε 1 once Alternate translation: “formerly” or “at some time” or “previously”
TIT 3 3 bl8e figs-exclusive ἡμεῖς 1 we This includes Paul, Titus, and all Christians, referring to the time before they trusted in Christ. Alternate translation: “even we” or “we ourselves” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]]) TIT 3 3 bl8e figs-exclusive ἡμεῖς 1 we Here, **we** includes Paul, Titus, and all Christians, referring to the time before they trusted in Christ. Alternate translation: “even we” or “we ourselves” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]])
TIT 3 3 rrx9 ἦμεν…ἀνόητοι 1 were foolish Alternate translation: “were thoughtless” or “were unwise” TIT 3 3 rrx9 ἦμεν…ἀνόητοι 1 were foolish Alternate translation: “were thoughtless” or “were unwise”
TIT 3 3 qt8f figs-personification πλανώμενοι, δουλεύοντες ἐπιθυμίαις καὶ ἡδοναῖς ποικίλαις 1 We were led astray and enslaved by various passions and pleasures Passion and pleasure are spoken of as if they were masters over people and had made those people into slaves by lying to them. Alternate translation: “We had allowed ourselves to believe the lie that various passions and pleasures could make us happy, and then we were unable to control our feelings or stop doing things we thought would give us pleasure” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]]) TIT 3 3 qt8f figs-personification πλανώμενοι, δουλεύοντες ἐπιθυμίαις καὶ ἡδοναῖς ποικίλαις 1 We were led astray and enslaved by various passions and pleasures Here, **passions** and **pleasures** are spoken of as if they were masters over people and had made those people into slaves by lying to them. Alternate translation: “We had allowed ourselves to believe the lie that various passions and pleasures could make us happy, and then we were unable to control our feelings or stop doing things we thought would give us pleasure” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]])
TIT 3 3 xy27 figs-activepassive πλανώμενοι, δουλεύοντες ἐπιθυμίαις καὶ ἡδοναῖς ποικίλαις 1 We were led astray and enslaved by various passions and pleasures You can translate this in active form. Alternate translation: “Various passions and pleasures had lied to us and so led us astray” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) TIT 3 3 xy27 figs-activepassive πλανώμενοι, δουλεύοντες ἐπιθυμίαις καὶ ἡδοναῖς ποικίλαις 1 We were led astray and enslaved by various passions and pleasures You can translate this in active form. Alternate translation: “Various passions and pleasures had lied to us and so led us astray” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
TIT 3 3 tl5n ἐπιθυμίαις 1 passions Alternate translation: “lusts” or “desires” TIT 3 3 tl5n ἐπιθυμίαις 1 passions Alternate translation: “lusts” or “desires”
TIT 3 3 dec4 ἐν κακίᾳ καὶ φθόνῳ διάγοντες 1 We lived in evil and envy Here, **evil** and **envy** describe sin. The word **evil** is general and **envy** is a specific kind of sin. Alternate translation: “We were always doing evil things and wanting what others have” TIT 3 3 dec4 ἐν κακίᾳ καὶ φθόνῳ διάγοντες 1 We lived in evil and envy Here, **evil** and **envy** describe sin. The word **evil** is general and **envy** is a specific kind of sin. Alternate translation: “We were always doing evil things and wanting what others have”
TIT 3 3 y5lp στυγητοί 1 detestable Alternate translation: “causing others to hate us” TIT 3 3 y5lp στυγητοί 1 detestable Alternate translation: “causing others to hate us”
TIT 3 4 xy28 grammar-connect-logic-contrast δὲ 1 But It is important to mark the contrast here between the evil way that people are (verses 13) and the goodness of God (verses 47) (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-contrast]]) TIT 3 4 xy28 grammar-connect-logic-contrast δὲ 1 But **But** is used here to mark the important contrast here between the evil way that people are (verses 13) and the goodness of God (verses 47) (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-contrast]])
TIT 3 4 ba5a figs-personification ὅτε…ἡ χρηστότης καὶ ἡ φιλανθρωπία ἐπεφάνη τοῦ Σωτῆρος ἡμῶν, Θεοῦ 1 when the kindness of God our Savior and his love for mankind appeared Paul speaks of Gods kindness and love as if they were people that came into our sight. Alternate translation: “when God our Savior showed us his kindness and love for people” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]]) TIT 3 4 ba5a figs-personification ὅτε…ἡ χρηστότης καὶ ἡ φιλανθρωπία ἐπεφάνη τοῦ Σωτῆρος ἡμῶν, Θεοῦ 1 when the kindness of God our Savior and his love for mankind appeared Paul speaks of Gods kindness and love as if they were people that came into our sight. Alternate translation: “when God our Savior showed us his kindness and love for people” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]])
TIT 3 4 abcg figs-abstractnouns ὅτε…ἡ χρηστότης καὶ ἡ φιλανθρωπία ἐπεφάνη τοῦ Σωτῆρος ἡμῶν, Θεοῦ 1 when the kindness of God our Savior and his love for mankind appeared You can state the abstract nouns **kindness** and **love** as adjectives. Alternate translation: “when God, who saves us, showed how kind and loving he would be to mankind” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) TIT 3 4 abcg figs-abstractnouns ὅτε…ἡ χρηστότης καὶ ἡ φιλανθρωπία ἐπεφάνη τοῦ Σωτῆρος ἡμῶν, Θεοῦ 1 when the kindness of God our Savior and his love for mankind appeared You can state the abstract nouns **kindness** and **love** as adjectives. Alternate translation: “when God, who saves us, showed how kind and loving he would be to mankind” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
TIT 3 4 abch figs-exclusive ἡμῶν 1 our This includes Paul, Titus, and all Christians. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]]) TIT 3 4 abch figs-exclusive ἡμῶν 1 our This includes Paul, Titus, and all Christians. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]])

1 Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNote
141 TIT 3 2 abcx figs-doublenegatives ἀμάχους εἶναι 1 to be uncontentious You can state this positively: “to be peaceful” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublenegatives]])
142 TIT 3 3 m9zd ἦμεν γάρ ποτε καὶ ἡμεῖς 1 For once we also were Alternate translation: “This is because we ourselves were once”
143 TIT 3 3 me7b ποτε 1 once Alternate translation: “formerly” or “at some time” or “previously”
144 TIT 3 3 bl8e figs-exclusive ἡμεῖς 1 we This includes Paul, Titus, and all Christians, referring to the time before they trusted in Christ. Alternate translation: “even we” or “we ourselves” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]]) Here, **we** includes Paul, Titus, and all Christians, referring to the time before they trusted in Christ. Alternate translation: “even we” or “we ourselves” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]])
145 TIT 3 3 rrx9 ἦμεν…ἀνόητοι 1 were foolish Alternate translation: “were thoughtless” or “were unwise”
146 TIT 3 3 qt8f figs-personification πλανώμενοι, δουλεύοντες ἐπιθυμίαις καὶ ἡδοναῖς ποικίλαις 1 We were led astray and enslaved by various passions and pleasures Passion and pleasure are spoken of as if they were masters over people and had made those people into slaves by lying to them. Alternate translation: “We had allowed ourselves to believe the lie that various passions and pleasures could make us happy, and then we were unable to control our feelings or stop doing things we thought would give us pleasure” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]]) Here, **passions** and **pleasures** are spoken of as if they were masters over people and had made those people into slaves by lying to them. Alternate translation: “We had allowed ourselves to believe the lie that various passions and pleasures could make us happy, and then we were unable to control our feelings or stop doing things we thought would give us pleasure” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]])
147 TIT 3 3 xy27 figs-activepassive πλανώμενοι, δουλεύοντες ἐπιθυμίαις καὶ ἡδοναῖς ποικίλαις 1 We were led astray and enslaved by various passions and pleasures You can translate this in active form. Alternate translation: “Various passions and pleasures had lied to us and so led us astray” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
148 TIT 3 3 tl5n ἐπιθυμίαις 1 passions Alternate translation: “lusts” or “desires”
149 TIT 3 3 dec4 ἐν κακίᾳ καὶ φθόνῳ διάγοντες 1 We lived in evil and envy Here, **evil** and **envy** describe sin. The word **evil** is general and **envy** is a specific kind of sin. Alternate translation: “We were always doing evil things and wanting what others have”
150 TIT 3 3 y5lp στυγητοί 1 detestable Alternate translation: “causing others to hate us”
151 TIT 3 4 xy28 grammar-connect-logic-contrast δὲ 1 But It is important to mark the contrast here between the evil way that people are (verses 1–3) and the goodness of God (verses 4–7) (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-contrast]]) **But** is used here to mark the important contrast here between the evil way that people are (verses 1–3) and the goodness of God (verses 4–7) (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-contrast]])
152 TIT 3 4 ba5a figs-personification ὅτε…ἡ χρηστότης καὶ ἡ φιλανθρωπία ἐπεφάνη τοῦ Σωτῆρος ἡμῶν, Θεοῦ 1 when the kindness of God our Savior and his love for mankind appeared Paul speaks of God’s kindness and love as if they were people that came into our sight. Alternate translation: “when God our Savior showed us his kindness and love for people” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]])
153 TIT 3 4 abcg figs-abstractnouns ὅτε…ἡ χρηστότης καὶ ἡ φιλανθρωπία ἐπεφάνη τοῦ Σωτῆρος ἡμῶν, Θεοῦ 1 when the kindness of God our Savior and his love for mankind appeared You can state the abstract nouns **kindness** and **love** as adjectives. Alternate translation: “when God, who saves us, showed how kind and loving he would be to mankind” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
154 TIT 3 4 abch figs-exclusive ἡμῶν 1 our This includes Paul, Titus, and all Christians. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]])