From 81cd7b19df00f0b6b54e4148d5b665b22fbd1adf Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: justplainjane47 Date: Thu, 15 Dec 2022 00:25:16 +0000 Subject: [PATCH] Edit 'en_tn_46-ROM.tsv' using 'tc-create-app' --- en_tn_46-ROM.tsv | 10 +++++----- 1 file changed, 5 insertions(+), 5 deletions(-) diff --git a/en_tn_46-ROM.tsv b/en_tn_46-ROM.tsv index ff2cdb67a9..4aaeb19065 100644 --- a/en_tn_46-ROM.tsv +++ b/en_tn_46-ROM.tsv @@ -2685,19 +2685,19 @@ ROM 16 9 bd5l translate-names Οὐρβανὸν&Στάχυν 1 Urbanus … Stac ROM 16 9 if0q figs-explicit τὸν συνεργὸν ἡμῶν ἐν Χριστῷ 1 See how you translated a similar phrase in [verse 3](../16/03.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) ROM 16 10 k55t translate-names Ἀπελλῆν&Ἀριστοβούλου 1 Apelles … Aristobulus The words **Apelles** and **Aristobulus** are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) ROM 16 10 q96n figs-activepassive τὸν δόκιμον ἐν Χριστῷ 1 the approved in Christ If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “whom Christ has approved” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) -ROM 16 11 gt6r translate-names Ἡρῳδίωνα&Ναρκίσσου 1 Herodion … Narcissus **Herodion** and **Narcissus** are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +ROM 16 11 gt6r translate-names Ἡρῳδίωνα&Ναρκίσσου 1 Herodion … Narcissus The words **Herodion** and **Narcissus** are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) ROM 16 11 iifk figs-explicit τὸν συγγενῆ 1 Herodion … Narcissus See how you translated “kinsmen” in [verse 7](../16/07.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) ROM 16 11 ket9 figs-metaphor ἐν Κυρίῳ 1 who are in the Lord Here, **in the Lord** refers to being united to Christ and has the same meaning as “in Christ” in [verse 7](../16/07.md) and [3:24](../03/24.md). If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “united to the Lord Jesus” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) -ROM 16 12 sq9n translate-names Τρύφαιναν&Τρυφῶσαν&Περσίδα 1 Tryphaena … Tryphosa … Persis **Tryphaena**, **Tryphosa**, and **Persis** are names of women. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +ROM 16 12 sq9n translate-names Τρύφαιναν&Τρυφῶσαν&Περσίδα 1 Tryphaena … Tryphosa … Persis The words **Tryphaena**, **Tryphosa**, and **Persis** are names of women. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) ROM 16 12 vkh4 figs-explicit ἐν Κυρίῳ -1 See how you translated a similar use of **in the Lord** in [verse 3](../16/03.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) -ROM 16 13 zmf4 translate-names Ῥοῦφον 1 Rufus **Rufus** is the name of a man. See how this name is translated in [Mark 15:21](../mrk/15/21.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +ROM 16 13 zmf4 translate-names Ῥοῦφον 1 Rufus The word **Rufus** is the name of a man. See how this name is translated in [Mark 15:21](../mrk/15/21.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) ROM 16 13 zy3x figs-activepassive τὸν ἐκλεκτὸν ἐν Κυρίῳ 1 If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “the one whom God has elected” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) ROM 16 13 hqf6 figs-metaphor τὴν μητέρα αὐτοῦ καὶ ἐμοῦ 1 his mother and mine Paul speaks of the **mother** of **Rufus** as if she were his own **mother**. He means that she treated him as if he were her own child. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “his mother, whom I also think of as my mother” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) ROM 16 14 dwh9 translate-names Ἀσύγκριτον, Φλέγοντα, Ἑρμῆν, Πατροβᾶν, Ἑρμᾶν 1 Asyncritus … Phlegon … Hermes … Patrobas … Hermas These are names of five men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) ROM 16 14 ck2w figs-gendernotations ἀδελφούς 1 brothers See how you translated this word in [1:13](../01/13.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-gendernotations]]) ROM 16 14 il54 figs-explicit τοὺς σὺν αὐτοῖς ἀδελφούς 1 Here, **with them** implies that these people meet together as a church. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “the brothers who meet with them” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) -ROM 16 15 ye9j translate-names Φιλόλογον&Νηρέα&Ὀλυμπᾶν 1 Philologus … Nereus … Olympas **Philologus**, **Nereus**, and **Olympas** are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) -ROM 16 15 n2rx translate-names Ἰουλίαν 1 Julia **Julia** is the name of a woman. She was probably the wife of **Philologus**. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +ROM 16 15 ye9j translate-names Φιλόλογον&Νηρέα&Ὀλυμπᾶν 1 Philologus … Nereus … Olympas The words **Philologus**, **Nereus**, and **Olympas** are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +ROM 16 15 n2rx translate-names Ἰουλίαν 1 Julia The word **Julia** is the name of a woman. She was probably the wife of **Philologus**. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) ROM 16 15 j4uu figs-explicit τοὺς σὺν αὐτοῖς πάντας ἁγίους 1 Julia See how you translated **with them** in the previous verse. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) ROM 16 16 nxka figs-imperative ἀσπάσασθε 1 See how you translated **Greet** in [verse 3](../16/03.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-imperative]]) ROM 16 16 g2z1 translate-unknown φιλήματι ἁγίῳ 1 a holy kiss Here, **a holy kiss** describes a **kiss** that believers would give to other believers (that is why it is **holy**). In Paul’s culture, this was an appropriate way to greet someone with whom one was very close, such as a family member or a good friend. You could use a greeting that is used by close friends or family members and clarify that here it is used in a **holy** or Christian way. Alternate translation: “with a Christian hug” or “in warm way that is appropriate for fellow believers” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])