From 7fdb2442c03587a921376898834ae8a677b432f0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: avaldizan Date: Fri, 28 Oct 2022 18:01:47 +0000 Subject: [PATCH] Edit 'en_tn_46-ROM.tsv' using 'tc-create-app' --- en_tn_46-ROM.tsv | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/en_tn_46-ROM.tsv b/en_tn_46-ROM.tsv index 4001614f60..5f4dc8fe17 100644 --- a/en_tn_46-ROM.tsv +++ b/en_tn_46-ROM.tsv @@ -2236,7 +2236,7 @@ ROM 12 5 cutl μέλη 1 See how you translated **members** in the previous ve ROM 12 6 j3x5 figs-exclusive ἔχοντες…ἡμῖν 1 We have different gifts according to the grace that was given to us Here, **we** and **us** refer to all Christians, so it is inclusive. Your language may require you to mark these forms. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]]) ROM 12 6 hrr1 figs-metaphor ἔχοντες…χαρίσματα…διάφορα 1 We have different gifts according to the grace that was given to us Paul speaks of the different abilities that God gives believers as being **gracious gifts** from God. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “we have different spiritual abilities” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) ROM 12 6 y267 figs-activepassive κατὰ τὴν χάριν τὴν δοθεῖσαν ἡμῖν 1 If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “according to the ” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) -ROM 12 6 tlk4 figs-abstractnouns τὴν χάριν…προφητείαν 1 If your language does not use abstract nouns for the ideas of **grace** and **prophecy**, you could express the same ideas in another way. Alternate translation: “what is graciously … the ability to prophecy” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) +ROM 12 6 tlk4 figs-abstractnouns τὴν χάριν…προφητείαν, κατὰ τὴν ἀναλογίαν 1 If your language does not use abstract nouns for the ideas of **grace** and **prophecy**, you could express the same ideas in another way. Alternate translation: “what is graciously … the ability to prophecy, according to what has been proportioned” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) ROM 12 6 bnk9 κατὰ τὴν ἀναλογίαν τῆς πίστεως 1 let it be done according to the proportion of his faith This could mean: (1) he should speak prophecies that do not go beyond the amount of faith God has given us. (2) he should speak prophecies that agree with the teachings of our faith.\nas God has distributed to each one a measure of faith ROM 12 8 m2as figs-explicit ὁ μεταδιδοὺς 1 giving Here, **giving** refers to giving money and other things to people. You can make this meaning explicit in your translation. Alternate translation: “if one has the gift of giving money or other goods to people in need” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) ROM 12 9 iv5h figs-activepassive ἡ ἀγάπη ἀνυπόκριτος 1 Let love be without hypocrisy You can translate this in an active form. Alternate translation: “You must love people sincerely and truly” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])