Edit 'en_tn_59-HEB.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
stephenwunrow 2022-10-06 01:12:12 +00:00
parent 9ed264e620
commit 7e3e82bdbe

View File

@ -1688,8 +1688,8 @@ HEB 11 30 dk3r translate-unknown κυκλωθέντα 1 they had been circled ar
HEB 11 31 yr0y 0 had received the spies in peace Here the author refers to a story about a woman named **Rahab**. She was a **prostitute** who lived in the city of Jericho. When Joshua sent **spies** to see what Jericho was like, Rahab hid them from the leaders of the city and sent them safely back to Joshua. Because she did that, Joshua had the Israelites keep Rahab and her family alive when they conquered Jericho and killed everyone else. You can read about **Rahab** in [Joshua 2:121](../jos/02/01.md) and [Joshua 6:2225](../jos/06/22.md). You might want to include this information in a footnote.
HEB 11 31 qg59 figs-abstractnouns πίστει 1 had received the spies in peace If your language does not use an abstract noun for the idea behind **faith**, you could express the idea by using a verb such as “believe” or “trust.” Alternate translation: “By believing,” or “Because she believed,” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
HEB 11 31 zhfu translate-names Ῥαὰβ 1 had received the spies in peace The word **Rahab** is the name of a woman. She lived in the city of Jericho, and she and her family were the only people from that city that the Israelites did not kill. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
HEB 11 31 tipv figs-explicit τοῖς ἀπειθήσασιν 1 had received the spies in peace
HEB 11 31 ky9a grammar-connect-logic-result δεξαμένη 1 had received the spies in peace
HEB 11 31 tipv figs-explicit τοῖς ἀπειθήσασιν 1 had received the spies in peace Here, the phrase **the ones having disobeyed** refers to everyone else who lived in Jericho. They did not respond to God and Gods people like **Rahab** did, so the author describes them as “disobedient.” If it would be helpful in your language, you could make who **the ones having disobeyed** are more explicit. Alternate translation: “with everyone else in Jericho who disobeyed” or “with the people who lived in Jericho and who disobeyed” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
HEB 11 31 ky9a grammar-connect-logic-result δεξαμένη 1 had received the spies in peace Here, the phrase **having welcomed** introduces the reason or cause for why Rahab **did not perish**. If it would be helpful in your language, you could make this relationship more explicit. Alternate translation: “since she welcomed” or “for she welcomed” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]])
HEB 11 31 nt6f figs-explicit τοὺς κατασκόπους 1 had received the spies in peace Here, the word **spies** refers to men whom Joshua had sent out to examine what the people and cities in the promised land were like before he and the Israelites attacked. If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that refers to this kind of task. Alternate translation: “the scouts” or “those sent to investigate the land” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
HEB 11 31 ftc8 figs-abstractnouns μετ’ εἰρήνης 1 had received the spies in peace If your language does not use an abstract noun for the idea behind **peace**, you could express the idea by using an adverb such as “peacefully.” Alternate translation: “who had peacefully received the spies” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
HEB 11 32 rh6y figs-rquestion τί ἔτι λέγω? 1 What more can I say? The author uses a question to emphasize that there are many examples that he could have quoted. This can be expressed as a statement. Alternate translation: “there are many more examples.” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])

Can't render this file because it is too large.