Edit 'en_tn_46-ROM.tsv' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
3be293e662
commit
79403a6920
|
@ -2098,7 +2098,7 @@ ROM 11 20 v2ua figs-metaphor σὺ…ἕστηκας 1 but you stand firm becaus
|
|||
ROM 11 20 xtnu figs-explicit τῇ πίστει 1 but you stand firm because of your faith The phrase **in faith** could indicate: (1) the means by which Gentile believers should **stand firm**. Alternate translation: “by means of faith” (2) the reason why Gentile believers should **stand firm**. Alternate translation: “because of faith” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
ROM 11 20 qlmq figs-abstractnouns τῇ πίστει 1 See how you translated **faith** in [1:5](../01/05.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
||||
ROM 11 20 rx22 figs-explicit ὑψηλὰ 1 Here, **arrogant things** refers to a Gentile Christian believing that they are better than Jews who are not Christian, as indicated by the previous verse. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “arrogantly against unbelieving Jews” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
ROM 11 20 k4l5 figs-ellipsis φοβοῦ 1 Paul is leaving out a word that a clause would need in many languages to be complete. If your readers might misunderstand this, you could supply this word from the context, as in the UST. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
|
||||
ROM 11 20 k4l5 figs-ellipsis φοβοῦ 1 Paul is leaving out a word that a clause would need in many languages to be complete. If your readers might misunderstand this, you could supply this word from the next verse, as in the UST. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
|
||||
ROM 11 21 f6i7 figs-metaphor εἰ γὰρ ὁ Θεὸς τῶν κατὰ φύσιν κλάδων οὐκ ἐφείσατο, οὐδὲ σοῦ φείσεται 1 For if God did not spare the natural branches, neither will he spare you Here the **natural branches** refer to the Jewish people who rejected Jesus. Alternate translation: “Since God did not spare those unbelieving Jews, who grew up like a tree’s natural branches that came from the root, then know, if you do not believe, he will not spare you either” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
ROM 11 22 xdm3 χρηστότητα καὶ ἀποτομίαν Θεοῦ 1 the kind actions and the severity of God Paul is reminding the Gentile believers that although God may act very kindly toward them, he will not hesitate to judge and punish them.
|
||||
ROM 11 22 p691 figs-abstractnouns ἐπὶ μὲν τοὺς πεσόντας, ἀποτομία; ἐπὶ δὲ σὲ, χρηστότης Θεοῦ 1 severity came on the Jews who fell … God’s kindness comes on you This can be restated to remove the abstract nouns **severity** and **kindness**. Alternate translation: “God dealt harshly with the Jews who fell, but God acts kindly toward you” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
||||
|
|
Can't render this file because it is too large.
|
Loading…
Reference in New Issue