Edit 'en_tn_59-HEB.tsv' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
57f24789ba
commit
781addd1b5
|
@ -2163,6 +2163,6 @@ HEB 13 23 gbm8 ἀπολελυμένον 1 has been set free Here, the word tra
|
|||
HEB 13 23 w3m2 figs-activepassive τὸν ἀδελφὸν ἡμῶν, Τιμόθεον, ἀπολελυμένον 1 has been set free If your language does not use the passive form in this way, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. The author uses the passive form here to focus on **Timothy**, who **has been set free**, rather than focusing on the person who set him free. If you must state who did the action, you could use a vague or indefinite subject. Alternate translation: “our brother Timothy is no longer in prison” or “they have set our brother Timothy free” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
HEB 13 23 e2gq figs-metonymy ὄψομαι 1 has been set free Here the author speaks of visiting the audience as he were going to **see** them. If it would be helpful in your language, you could use a comparable expression or plain language. Alternate translation: “I will pay a visit to” or “I will stay with” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||||
HEB 13 23 tsoy grammar-connect-condition-hypothetical ἐὰν 1 has been set free Here the author uses the conditional form to indicate that **Timothy** coming **soon** will lead to the author “seeing them” with Timothy. In other words, Timothy arriving soon will allow the author to travel with Timothy to see the audience. If the conditional form does not indicate a cause and effect relationship like this in your language, you could express the **if** statement in a way that does show the relationship. Alternate translation: “given that” or “as long as” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-condition-hypothetical]])
|
||||
HEB 13 23 m2wq figs-go ἔρχηται 1 has been set free (1) **comes** to the author. (2) **comes** to the audience.
|
||||
HEB 13 23 m2wq figs-go ἔρχηται 1 has been set free Here, the word **comes** could indicate that **Timothy** will: (1) arrive where the author is. Alternate translation: “he travels here” (2) arrive where the audience is. Alternate translation: “he arrives there” or “travels to you” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-go]])
|
||||
HEB 13 24 r7kn ἀσπάζονται ὑμᾶς οἱ ἀπὸ τῆς Ἰταλίας 1 Those from Italy greet you This could mean: (1) the author is not in **Italy**, but there is a group of believers with him who have come from Italy. (2) the author is in **Italy** while writing this letter.
|
||||
HEB 13 24 kk9c translate-names τῆς Ἰταλίας 1 Italy **Italy** is the name of a region at that time. At that time, Rome was the capital city of Italy. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
|
Can't render this file because it is too large.
|
Loading…
Reference in New Issue