From 78031862dfdc371451b61d5d2477b246df473358 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Vessoul1973 Date: Fri, 29 Apr 2022 20:29:22 +0000 Subject: [PATCH] Edit 'en_tn_46-ROM.tsv' using 'tc-create-app' --- en_tn_46-ROM.tsv | 1 + 1 file changed, 1 insertion(+) diff --git a/en_tn_46-ROM.tsv b/en_tn_46-ROM.tsv index dbc98d7d38..21a8bc9479 100644 --- a/en_tn_46-ROM.tsv +++ b/en_tn_46-ROM.tsv @@ -515,6 +515,7 @@ ROM 3 16 lyh1 figs-hendiadys σύντριμμα καὶ ταλαιπωρία 1 D ROM 3 16 ea6l figs-ellipsis ἐν 1 A word is left out here in the original that a sentence would need in many languages to be complete. Since English needs it, **are** is added in brackets. Do what is natural in your language. Alternate translation: “are in” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) ROM 3 16 rrgr figs-idiom ἐν ταῖς ὁδοῖς αὐτῶν 1 Here, the term **paths** is an idiom meaning “wherever they go” or “how they live.” If your readers would not understand this, you could use an equivalent idiom or use plain language. Alternate translation: “characterize how they live” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) ROM 3 16 dmzr figs-personification ἐν ταῖς ὁδοῖς αὐτῶν 1 Here, **Destruction** and **suffering** are spoken of figuratively as though these concepts were people located on the **paths** on which the ungodly people travel. Paul means that these people cause **Destruction** and **suffering** wherever they go. If this might be confusing for your readers, you could express this meaning in a non-figurative way. Alternate translation: “Destroying lives and making people miserable characterizes how they live” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]])
+ROM 3 17 zbrd οὐκ ἔγνωσαν 1 ROM 3 17 jb6b figs-possession ὁδὸν εἰρήνης 1 a way of peace Paul is using the possessive form to describe **a way** that is characterized by **peace**. He means that these people do not understand how to live peacefully. If this is not clear in your language, you could use the adjective “peaceful” instead of the noun “peace” or a verbal form. Alternate translation: “a peaceful way” or “a peaceful way to live” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-possession]]) ROM 3 18 cpf2 αὐτῶν 1 their Here, **their** refers to the Jews and Greeks in [Romans 3:9](../03/09.md). ROM 3 18 bx27 figs-synecdoche οὐκ ἔστιν φόβος Θεοῦ ἀπέναντι τῶν ὀφθαλμῶν αὐτῶν 1 There is no fear of God before their eyes Here, **fear** is a metonym that represents respect for God and willingness to honor him. Alternate translation: “Everyone refuses to give God the respect he deserves” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])