mirror of
https://git.door43.org/richmahn/en_tn
synced 2025-03-06 16:58:51 +00:00
Edit 'en_tn_48-2CO.tsv' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
d9f725723b
commit
737bee36e3
@ -534,14 +534,14 @@ Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNo
|
||||
2CO 5 9 j1sl writing-pronouns αὐτῷ 1 to be pleasing to him Here, the word **him** refers to the “Lord” whom Paul mentioned in the previous verse, that is, Jesus. If it would be helpful in your language, you could make explicit what the pronoun refers to. Alternate translation: “to the Lord” (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-pronouns]])
|
||||
2CO 5 10 k0qb grammar-connect-logic-result γὰρ 1
|
||||
2CO 5 10 awq4 figs-exclusive τοὺς…πάντας ἡμᾶς 1
|
||||
2CO 5 10 uv7o figs-activepassive φανερωθῆναι 1
|
||||
2CO 5 10 uv7o figs-activepassive φανερωθῆναι 1 that: (1) we “reveal” ourselves (2) God “reveals” us.
|
||||
2CO 5 10 kdf2 figs-explicit ἔμπροσθεν τοῦ βήματος τοῦ Χριστοῦ 1 before the judgment seat of Christ
|
||||
2CO 5 10 c499 figs-metaphor κομίσηται…τὰ διὰ τοῦ σώματος 1 each one may receive back the things done in In this context, the phrase **receive back** refers to getting something in payment or in return for something else. Paul is speaking as if everyone **will receive back** as payment or recompense exactly what they did **through the body**. By this, Paul means that God will reward or punish everyone in a way that fits with what they did. If this figure of speech would be misunderstood in your language, you could use a comparable metaphor or express the idea plainly. Alternate translation: “may receive a punishment or reward that fits what they did through the body” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
2CO 5 10 v8sl figs-activepassive τὰ 1 the things done in the body
|
||||
2CO 5 10 cr07 figs-idiom διὰ τοῦ σώματος 1
|
||||
2CO 5 10 nhwf figs-explicit πρὸς ἃ ἔπραξεν 1
|
||||
2CO 5 10 izpv figs-gendernotations ἔπραξεν 1
|
||||
2CO 5 10 lsh8 figs-ellipsis εἴτε ἀγαθὸν εἴτε κακὸν 1 whether for good or for bad Alternate translation: “whether those things were good or bad”
|
||||
2CO 5 10 lsh8 figs-ellipsis εἴτε ἀγαθὸν εἴτε κακὸν 1 whether for good or for bad (1) the things that people did. Alternate translation: “whether those things were good or bad” (2) both the things that people did and what they **receive back**. Alternate translation: “either good things deserving reward or bad things deserving punishment” (3) just what people **receive back**. Alternate translation: “whether reward or punishment”
|
||||
2CO 5 11 dzh5 εἰδότες…τὸν φόβον τοῦ Κυρίου 1 knowing the fear of the Lord Alternate translation: “knowing what it means to fear the Lord”
|
||||
2CO 5 11 qm34 figs-explicit ἀνθρώπους πείθομεν 1 we persuade people This could mean: (1) **we persuade** people of the truth of the gospel. (2) **we persuade** people that we are legitimate apostles. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
2CO 5 11 v11v figs-activepassive Θεῷ…πεφανερώμεθα 1 What we are is clearly seen by God If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “God clearly sees what kind of people we are” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
|
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user