Edit 'en_tn_46-ROM.tsv' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
35284d4760
commit
737adecd88
|
@ -1667,8 +1667,9 @@ ROM 9 17 pz5x figs-idiom ἐξήγειρά σε 1 I raised you up Paul quotes Go
|
|||
ROM 9 17 nfv5 figs-you σε…σοὶ 1 you Both occurrences of **you** in this verse are singular and refer to Pharaoh. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])
|
||||
ROM 9 17 ho3g grammar-connect-logic-goal ὅπως…ὅπως 1 you Both occurrences of **so that** in this verse introduce purpose clauses. Use a natural way in your language for introducing purpose clauses. Alternate translation (without a comma preceding): “for the purpose that … for the purpose that” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-goal]])\n
|
||||
ROM 9 17 dp4p figs-abstractnouns τὴν δύναμίν μου 1 See how you translated **power** in [1:16](../01/16.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
||||
ROM 9 17 wspw figs-metaphor ἐν σοὶ 1 Paul quotes God speaking of his **power** as if it were an object that could be **in** Pharaoh. He means that Pharaoh is the means by which God would show his power. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “by means of you” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
ROM 9 17 gps5 figs-activepassive ὅπως διαγγελῇ τὸ ὄνομά μου 1 so that my name might be proclaimed If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “so that people might proclaim my name” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
ROM 9 17 jp6i figs-metonymy τὸ ὄνομά μου 1 my name Here, **name** could refer to: (1) God in all of his being. Alternate translation: “who I am” (2) God’s reputation. Alternate translation: “how great I am” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||||
ROM 9 17 jp6i figs-metonymy τὸ ὄνομά μου 1 my name Here, **my name** represents God’s reputation. If it might be helpful in your language, you could use an equivalent expression or plain language. Alternate translation: “who I am” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||||
ROM 9 18 a1uv ὃν δὲ θέλει, σκληρύνει 1 whom he wishes, he makes stubborn God makes stubborn whoever he wishes to make stubborn.
|
||||
ROM 9 19 z4j2 figs-you ἐρεῖς μοι οὖν 1 You will say then to me Paul is talking to the critics of his teaching as though he were only talking to one person. You may need to use the plural here. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])
|
||||
ROM 9 19 bbe4 figs-rquestion τί οὖν ἔτι μέμφεται? τῷ γὰρ βουλήματι αὐτοῦ, τίς ἀνθέστηκεν? 1 Why does he still find fault? For who has ever withstood his will? These rhetorical questions are complaints against God. You can translate them as strong statements. Alternate translation: “He should not find fault with us. No one has ever been able to withstand his will.” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
||||
|
|
Can't render this file because it is too large.
|
Loading…
Reference in New Issue