From 717c1f4d27ada74b6112a61ebc0a38505fbf04ed Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: justplainjane47 Date: Thu, 8 Dec 2022 19:08:58 +0000 Subject: [PATCH] Edit 'en_tn_46-ROM.tsv' using 'tc-create-app' --- en_tn_46-ROM.tsv | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/en_tn_46-ROM.tsv b/en_tn_46-ROM.tsv index 26ddf0d4ee..b15d5e575a 100644 --- a/en_tn_46-ROM.tsv +++ b/en_tn_46-ROM.tsv @@ -871,8 +871,8 @@ ROM 5 12 uxcs figs-ellipsis διὰ τῆς ἁμαρτίας ὁ θάνατος ROM 5 12 xhbv figs-gendernotations ἀνθρώπους 1 Although the term **men** is masculine, Paul is using the word here in a generic sense that includes both men and women. Alternate translation: “people” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-gendernotations]]) ROM 5 12 jy25 writing-pronouns ἐφ’ ᾧ πάντες ἥμαρτον 1 Here the pronoun **which** could refer to: (1) the fact that Paul states in the next phrase. Alternate translation: “because of this fact, namely, that all sinned” (2) the **one man** mentioned earlier in the verse. Alternate translation: “because of the one man, all sinned” (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-pronouns]]) ROM 5 12 si2i figs-nominaladj πάντες 1 Paul is using the adjective **all** as a noun in order to describe a group of people. If your language does not use adjectives in the same way, you could translate this with a noun phrase. Alternate translation: “all men” or “all humanity” or “all people” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-nominaladj]]) -ROM 5 13 at4i grammar-connect-words-phrases γὰρ 1 **For** here indicates that what follows in [verses 13–14](../05/13.md) explains how death and **sin** existed before the **law**. If it would be helpful in your language, you could use a different expression. Alternate translation: “Indeed,” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-words-phrases]]) -ROM 5 13 e6bx figs-ellipsis ἄχρι γὰρ νόμου…μὴ ὄντος νόμου 1 Paul is leaving out some of the words that a sentence would need in many languages to be complete. If it would be helpful in your language, you could supply these words from the context. Alternate translation: “For until the law came … when there was no law” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) +ROM 5 13 at4i grammar-connect-words-phrases γὰρ 1 **For** here indicates that what follows in [verses 13–14](../05/13.md) explains how death and **sin** existed before the **law**. If it would be helpful in your language, you could use a different expression. Alternate translation: “In fact,” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-words-phrases]]) +ROM 5 13 e6bx figs-ellipsis ἄχρι γὰρ νόμου…μὴ ὄντος νόμου 1 Paul is leaving out some of the words that a sentence would need in many languages to be complete. If it would be helpful in your language, you could supply these words from the context. Alternate translation: “For until the law came … as that was when there was no law” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) ROM 5 13 abjg grammar-collectivenouns νόμου…νόμου 1 In this verse **law** refers to the laws that God gave the Jews. See how you translated **law** in [2:12](../02/12.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-collectivenouns]]) ROM 5 13 v51t figs-abstractnouns ἁμαρτία…ἁμαρτία 1 See how you translated **sin** in the previous verse. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) ROM 5 13 uyd4 figs-metaphor ἁμαρτία ἦν ἐν κόσμῳ 1 Here Paul speaks of **sin** as if it were an object that could exist in a place. Paul means that people sinned **in the world** before God gave his laws to Moses. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “people sinned in the world” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])