From 717161a716780ae062d9d756703381adf441b42d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: justplainjane47 Date: Fri, 22 Jul 2022 21:39:13 +0000 Subject: [PATCH] Edit 'en_tn_47-1CO.tsv' using 'tc-create-app' --- en_tn_47-1CO.tsv | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/en_tn_47-1CO.tsv b/en_tn_47-1CO.tsv index 7d5a5382c1..4c3fd0da86 100644 --- a/en_tn_47-1CO.tsv +++ b/en_tn_47-1CO.tsv @@ -1087,7 +1087,7 @@ Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNo 1CO 8 11 zy3t figs-metaphor ὁ ἀσθενῶν 1 the one who is weak … is destroyed Much like in [8:9](../08/09.md), **one who is weak** identifies a person who easily feels guilty. A **weak** person thinks some things are wrong that are probably acceptable before God. If your readers would misunderstand **weak**, you could use a comparable metaphor or express the idea non-figuratively. Alternate translation: “the one who is sensitive” or “the one who often condemns himself or herself” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) 1CO 8 11 xs2l figs-gendernotations ὁ ἀδελφὸς 1 the one who is weak … is destroyed Although **brother** is masculine, Paul is using this word to refer to any believer, whether man or woman. If your readers would misunderstand **brother**, you could use a non-gendered word or refer to both genders. Alternate translation: “the brother or sister” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-gendernotations]]) 1CO 8 11 ez6t figs-yousingular σῇ 1 your knowledge Here Paul addresses specific individuals within the Corinthian church. Because of this, **your** in this verse is singular. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-yousingular]]) -1CO 8 11 gwc9 figs-explicit γνώσει 1 your knowledge Here Paul does not specify what the **knowledge** is about. However, just as in [8:10](../08/10.md) it is clear that Paul is speaking about knowledge about other gods, specifically knowing that there is only one God and that other gods do not really exist. If you must specify what the **knowledge** is about, you could clarify that it is about the idols or the topic of things sacrificed to idols. Alternate translation: “knowledge about idols” or “knowledge about this issue” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) +1CO 8 11 gwc9 figs-explicit γνώσει 1 your knowledge Here Paul does not specify what the **knowledge** is about. However, just as in [8:10](../08/10.md), it is clear that Paul is speaking of knowledge about other gods, specifically knowing that there is only one God and that other gods do not really exist. If you must specify what the **knowledge** is about, you could clarify that it is about the idols or the topic of things sacrificed to idols. Alternate translation: “knowledge about idols” or “knowledge about this issue” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) 1CO 8 11 f6bg figs-abstractnouns ἐν τῇ σῇ γνώσει 1 your knowledge If your language does not use an abstract noun for the idea behind **knowledge**, you could express the idea by using a verb such as “know.” Alternate translation: “through what you know” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) 1CO 8 12 azal writing-pronouns οὕτως 1 your knowledge Here, **thus** refers back to the series of actions and results in [8:10–11](../08/10.md). If your readers would misunderstand what **thus** refers to, you could clarify that it refers to the previous two verses. Alternate translation: “through your knowledge” (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-pronouns]]) 1CO 8 12 d8ni grammar-connect-time-simultaneous οὕτως…ἁμαρτάνοντες εἰς τοὺς ἀδελφοὺς, καὶ τύπτοντες αὐτῶν τὴν συνείδησιν ἀσθενοῦσαν, εἰς Χριστὸν ἁμαρτάνετε 1 your knowledge Here Paul means that whenever the Corinthians “sin against” and “wound” their **brothers**, they at the same time **sin against Christ**. If your readers would misunderstand the relationship between **sinning against your brothers and wounding their weak consciences** and **sin against Christ**, you could clarify that they happen at the same time. Alternate translation: “any time you thus sin against your brothers and wound their weak consciences, you at the same time sin against Christ” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-time-simultaneous]])