Edit 'en_tn_46-ROM.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
avaldizan 2022-09-23 23:27:27 +00:00
parent c131f9264d
commit 70f4c48530
1 changed files with 3 additions and 1 deletions

View File

@ -1475,7 +1475,9 @@ ROM 8 24 tks9 figs-rquestion ὃ γὰρ βλέπει τις, ἐλπίζει? 1
ROM 8 25 ktqd figs-metaphor ὃ οὐ βλέπομεν 1 See how you translated the similar use of “seen” and “sees” in the previous verse. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
ROM 8 25 g2pm figs-explicit ὃ οὐ βλέπομεν…ἀπεκδεχόμεθα 1 Here, **what we do not see** and **it** refer to the “adoption” and “redemption” mentioned in [verse 23](../08/23.md). If this might confuse your readers, you could state this explicitly. Alternate translation: “the adoption and redemption that we do not see … we are eagerly expecting these things” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
ROM 8 25 l91v figs-abstractnouns δι’ ὑπομονῆς 1 If your language does not use an abstract noun for the idea of **endurance**, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “while enduring” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
ROM 8 26 h8jy 0 Connecting Statement: Though Paul has been emphasizing that there is a struggle in believers between the flesh and the Spirit, he affirms that the Spirit is aiding us.
ROM 8 26 bkwx figs-ellipsis συναντιλαμβάνεται…ὑπερεντυγχάνει 1 Paul is leaving out some of the words that a sentence would need in many languages to be complete. If your readers might misunderstand this, you could supply these words from the context. Alternate translation: “helps us … intercedes for us” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
ROM 8 26 h8jy figs-abstractnouns τῇ ἀσθενείᾳ ἡμῶν 1 If your language does not use an abstract noun for the idea of **weakness**, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “in our weak condition” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
ROM 8 26 a6e1 grammar-connect-logic-result γὰρ 1 **For** here indicates that what follows is the reason why the previous statement is true. If it might help your readers, you could state this explicitly. Alternate translation: “This is true since” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]])
ROM 8 26 jmp8 στεναγμοῖς ἀλαλήτοις 1 inexpressible groans Alternate translation: “with groanings that we cannot express in words”
ROM 8 27 tq4n ὁ…ἐραυνῶν τὰς καρδίας 1 He who searches the hearts Here, **the one** refers to God.
ROM 8 27 tz5h figs-metonymy ὁ…ἐραυνῶν τὰς καρδίας 1 Here, **hearts** is a metonym for a persons thoughts and emotions. Alternate translation: “God, who searches all our thoughts and feelings” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])

Can't render this file because it is too large.