Edit 'en_tn_59-HEB.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
stephenwunrow 2022-10-10 23:45:43 +00:00
parent e4ebf3d9cf
commit 70a2d96ae9
1 changed files with 8 additions and 2 deletions

View File

@ -1789,10 +1789,16 @@ HEB 12 4 i4ip figs-explicit οὔπω…ἀντικατέστητε 1 to the poi
HEB 12 4 uwg6 figs-idiom μέχρις αἵματος 1 of blood Here, the phrase **to the point of blood** refers to death. In other words, the audience has **not yet** died because they **resisted**. If it would be helpful in your language, you could use a comparable phrase or plain language. Alternate translation: “to the point of death” or “so that you died” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
HEB 12 4 vc5d grammar-connect-time-simultaneous ἀνταγωνιζόμενοι 1 of blood Here, the word **struggling** introduces how the audience have **resisted**. If it would be helpful in your language, you could make this relationship more explicit. Alternate translation: “as you struggle” or “while you are struggling” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-time-simultaneous]])
HEB 12 4 b9b7 figs-personification πρὸς τὴν ἁμαρτίαν ἀνταγωνιζόμενοι 1 You have not yet resisted or struggled against sin Here the author speaks of **sin** as if it were an opponent that the audience was fighting against. The author speaks in this way to indicate how serious and dangerous resisting **sin** is. If it would be helpful in your language, you could use a simile or plain language. Alternate translation: “struggling against sin as if it were an enemy” or “striving against sin” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]])
HEB 12 5 istg καὶ ἐκλέλησθε τῆς παρακλήσεως, ἥτις ὑμῖν ὡς υἱοῖς διαλέγεται, υἱέ μου, μὴ ὀλιγώρει παιδείας Κυρίου, μηδὲ ἐκλύου ὑπ’ αὐτοῦ ἐλεγχόμενος; 1 the encouragement that instructs you question or statement?
HEB 12 5 y6cv figs-personification τῆς παρακλήσεως, ἥτις ὑμῖν…διαλέγεται 1 the encouragement that instructs you Old Testament scripture is spoken of as if it were a person who could exhort others. Alternate translation: “what God has instructed you in the scriptures to exhort you” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]])
HEB 12 5 eqol figs-abstractnouns τῆς παρακλήσεως, ἥτις ὑμῖν ὡς υἱοῖς διαλέγεται 1 the encouragement that instructs you
HEB 12 5 b1wh writing-quotations ὑμῖν ὡς υἱοῖς διαλέγεται 1 the encouragement that instructs you
HEB 12 5 a7vf figs-quotations ὡς υἱοῖς…υἱέ μου, μὴ ὀλιγώρει παιδείας Κυρίου, μηδὲ ἐκλύου ὑπ’ αὐτοῦ ἐλεγχόμενος 1 My son … corrected by him
HEB 12 5 e6a9 figs-gendernotations ὡς υἱοῖς…υἱέ μου 1 as sons … My son The word translated **sons** and **son** is specifically the word for a male child. In that culture the family line continued through the sons, not normally through the daughters. However, as stated by the UST and some English versions, the author is directing his words to both males and females. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-gendernotations]])
HEB 12 5 a7vf υἱέ μου, μὴ ὀλιγώρει παιδείας Κυρίου, μηδὲ ἐκλύου ὑπ’ αὐτοῦ ἐλεγχόμενος 1 My son … corrected by him Here the author is quoting from the book of Proverbs in the Old Testament, which was the words of Solomon to his male children.
HEB 12 5 cxe9 figs-litotes μὴ ὀλιγώρει παιδείας Κυρίου, μηδὲ ἐκλύου 1 do not think lightly of the Lords discipline, nor grow weary You can state this in positive form. Alternate translation: “take it very seriously when the Lord disciplines you, and remain encouraged” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-litotes]])
HEB 12 5 cxe9 figs-yousingular μὴ ὀλιγώρει…μηδὲ ἐκλύου 1 do not think lightly of the Lords discipline, nor grow weary
HEB 12 5 se3v figs-idiom μὴ ὀλιγώρει παιδείας 1 do not think lightly of the Lords discipline, nor grow weary
HEB 12 5 s5d6 figs-abstractnouns παιδείας Κυρίου 1 do not think lightly of the Lords discipline, nor grow weary
HEB 12 5 ktf9 μηδὲ ἐκλύου 1 do not think lightly of the Lords discipline, nor grow weary See how you translated the same idea in [12:3](../12/03.md), where the ULT translates the same word with the phrase “giving up.”
HEB 12 5 i1a6 figs-activepassive ὑπ’ αὐτοῦ ἐλεγχόμενος 1 you are corrected by him If your language does not use this passive form, you can state this in active form. Alternate translation: “when he corrects you” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
HEB 12 6 zu3c πάντα υἱὸν ὃν παραδέχεται 1 every son whom he receives The word translated **son** is specifically the word for a male child. In that culture the family line continued through the sons, not normally through the daughters. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-gendernotations)
HEB 12 7 v1gu figs-simile ὡς υἱοῖς ὑμῖν προσφέρεται ὁ Θεός 1 God deals with you as with sons This compares God disciplining his people to a father disciplining his **sons**. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])

Can't render this file because it is too large.